Lectionary Calendar
				Friday, October 31st, 2025
the Week of Proper 25 / Ordinary 30
			the Week of Proper 25 / Ordinary 30
video advertismenet
			advertisement
			advertisement
			advertisement
		Attention!
			For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
		free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Romans 14:13
3371
				
				
			Mēketi
				Μηκέτι
				No longer
				Adv
			3767
				
				
			oun
				οὖν
				therefore
				Conj
			240
				
				
			allēlous
				ἀλλήλους
				one another
				RecPro-AMP
			2919
				
				
			krinōmen
				κρίνωμεν
				should we judge
				V-PSA-1P
			235
				
				
			alla
				ἀλλὰ
				but
				Conj
			3778
				
				
			touto
				τοῦτο
				this
				DPro-ANS
			2919
				
				
			krinate
				κρίνατε
				determine
				V-AMA-2P
			3123
				
				
			mallon
				μᾶλλον
				rather
				Adv
			3588
				
				
			to
				τὸ
				 - 
				Art-ANS
			3361
				
				
			mē
				μὴ
				not
				Adv
			5087
				
				
			tithenai
				τιθέναι
				to put
				V-PNA
			4348
				
				
			proskomma
				πρόσκομμα
				[any] stumbling block
				N-ANS
			3588
				
				
			tō
				τῷ
				before [your]
				Art-DMS
			80
				
				
			adelphō
				ἀδελφῷ
				brother
				N-DMS
			2228
				
				
			ē
				ἢ
				or
				Conj
			4625
				
				
			skandalon
				σκάνδαλον
				snare
				N-ANS
			
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
μηκετι ουν αλληλους κρινωμεν 5725 αλλα τουτο κρινατε 5657 μαλλον το μη τιθεναι 5721 προσκομμα τω αδελφω η σκανδαλον
Textus Receptus (Beza, 1598)
μηκετι ουν αλληλους κρινωμεν αλλα τουτο κρινατε μαλλον το μη τιθεναι προσκομμα τω αδελφω η σκανδαλον
Berean Greek Bible (2016)
οὖν Μηκέτι κρίνωμεν· ἀλλήλους ἀλλὰ μᾶλλον, κρίνατε τοῦτο μὴ τὸ τιθέναι πρόσκομμα ἢ σκάνδαλον. τῷ ἀδελφῷ
Byzantine/Majority Text (2000)
μηκετι ουν αλληλους κρινωμεν αλλα τουτο κρινατε μαλλον το μη τιθεναι προσκομμα τω αδελφω η σκανδαλον
Byzantine/Majority Text
μηκετι ουν αλληλους κρινωμεν 5725 αλλα τουτο κρινατε 5657 μαλλον το μη τιθεναι 5721 προσκομμα τω αδελφω η σκανδαλον
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
μηκετι 5725 ουν αλληλους κρινωμεν αλλα 5657 τουτο κρινατε μαλλον 5721 το μη τιθεναι προσκομμα τω αδελφω η σκανδαλον
Neste-Aland 26
Μηκέτι οὖν ἀλλήλους κρίνωμεν 5725 ἀλλὰ τοῦτο κρίνατε 5657 μᾶλλον τὸ μὴ τιθέναι 5721 πρόσκομμα τῷ ἀδελφῷ ἢ σκάνδαλον
SBL Greek New Testament (2010)
Μηκέτι οὖν ἀλλήλους κρίνωμεν ἀλλὰ τοῦτο κρίνατε μᾶλλον τὸ μὴ τιθέναι πρόσκομμα τῷ ἀδελφῷ ἢ σκάνδαλον
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
μηκετι ουν αλληλους κρινωμεν αλλα τουτο κρινατε μαλλον το μη τιθεναι προσκομμα τω αδελφω η σκανδαλον
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
μηκετι ουν αλληλους κρινωμεν αλλα τουτο κρινατε μαλλον το μη τιθεναι προσκομμα τω αδελφω η σκανδαλον
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
Μηκέτι οὖν ἀλλήλους κρίνωμεν ἀλλὰ τοῦτο κρίνατε μᾶλλον τὸ μὴ τιθέναι πρόσκομμα τῷ ἀδελφῷ ἢ σκάνδαλον
Textus Receptus (1550/1894)
μηκέτι οὖν ἀλλήλους κρίνωμεν 5725 ἀλλὰ τοῦτο κρίνατε 5657 μᾶλλον τὸ μὴ τιθέναι 5721 πρόσκομμα τῷ ἀδελφῷ ἢ σκάνδαλον
Westcott / Hort, UBS4
μηκετι ουν αλληλους κρινωμεν 5725 αλλα τουτο κρινατε 5657 μαλλον το μη τιθεναι 5721 προσκομμα τω αδελφω η σκανδαλον
Berean Study Bible
Therefore vvv let us stop judging one another. Instead ..., make up your mind - not - to put any stumbling block or obstacle vvv in your brother''s way.
Therefore vvv let us stop judging one another. Instead ..., make up your mind - not - to put any stumbling block or obstacle vvv in your brother''s way.
English Standard Version
Therefore let us not pass judgment on one another any longer but rather decide never to put a stumbling block or hindrance in the way of a brother
Therefore let us not pass judgment on one another any longer but rather decide never to put a stumbling block or hindrance in the way of a brother
Holman Christian Standard Version
Therefore, let us no longer criticize one another. Instead decide never to put a stumbling block or pitfall in your brother's way.
Therefore, let us no longer criticize one another. Instead decide never to put a stumbling block or pitfall in your brother's way.
King James Version
Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.
Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.
New American Standard Version
Therefore let us not judge one another anymore, but rather determine this--not to put an obstacle or a stumbling block in a brother's way.
Therefore let us not judge one another anymore, but rather determine this--not to put an obstacle or a stumbling block in a brother's way.
New Living Translation
So let's stop condemning each other Decide instead to live in such a way that you will not cause another believer to stumble and fall
So let's stop condemning each other Decide instead to live in such a way that you will not cause another believer to stumble and fall
World English Bible
Therefore let's not judge one another any more, but judge this rather, that no man put a stumbling block in his brother's way, or an occasion for falling.
Therefore let's not judge one another any more, but judge this rather, that no man put a stumbling block in his brother's way, or an occasion for falling.