Lectionary Calendar
Saturday, November 23rd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Philippians 3:17
4831
Symmimētai
Συμμιμηταί*
Imitators together
N-NMP
1473
mou
μου
of me
PPro-G1S
1096
ginesthe
γίνεσθε
be
V-PMM/P-2P
80
adelphoi
ἀδελφοί
brothers
N-VMP
2532
kai
καὶ
and
Conj
4648
skopeite
σκοπεῖτε
consider
V-PMA-2P
3588
tous
τοὺς
those
Art-AMP
3779
houtō
οὕτω*
thus
Adv
4043
peripatountas
περιπατοῦντας
walking
V-PPA-AMP
2531
kathōs
καθὼς
as
Adv
2192
echete
ἔχετε
you have [for]
V-PIA-2P
5179
typon
τύπον
a pattern
N-AMS
1473
hēmas
ἡμᾶς
us
PPro-A1P
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
συμμιμηται μου γινεσθε 5737 αδελφοι και σκοπειτε 5720 τους ουτως περιπατουντας 5723 καθως εχετε 5719 τυπον ημας
Textus Receptus (Beza, 1598)
συμμιμηται μου γινεσθε αδελφοι και σκοπειτε τους ουτως περιπατουντας καθως εχετε τυπον ημας
Berean Greek Bible (2016)
Συμμιμηταί γίνεσθε, μου ἀδελφοί, καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτω* περιπατοῦντας καθὼς τύπον ἔχετε ἡμᾶς.
Byzantine/Majority Text (2000)
συμμιμηται μου γινεσθε αδελφοι και σκοπειτε τους ουτως περιπατουντας καθως εχετε τυπον ημας
Byzantine/Majority Text
συμμιμηται μου γινεσθε αδελφοι και σκοπειτε τους ουτως περιπατουντας 5723 καθως εχετε 5719 τυπον ημας
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
συμμιμηται 5737 μου γινεσθε αδελφοι 5720 και σκοπειτε τους 5723 ουτως περιπατουντας καθως 5719 εχετε τυπον ημας
Neste-Aland 26
Συμμιμηταί μου γίνεσθε 5737 ἀδελφοί καὶ σκοπεῖτε 5720 τοὺς οὕτω περιπατοῦντας 5723 καθὼς ἔχετε 5719 τύπον ἡμᾶς
SBL Greek New Testament (2010)
Συμμιμηταί μου γίνεσθε ἀδελφοί καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτω περιπατοῦντας καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
συμμιμηται μου γινεσθε αδελφοι και σκοπειτε τους ουτως περιπατουντας καθως εχετε τυπον ημας
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
συμμιμηται μου γινεσθε αδελφοι και σκοπειτε τους ουτως περιπατουντας καθως εχετε τυπον ημας
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
Συνμιμηταί μου γίνεσθε ἀδελφοί καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτως περιπατοῦντας καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς
Textus Receptus (1550/1894)
συμμιμηταί μου γίνεσθε 5737 ἀδελφοί καὶ σκοπεῖτε 5720 τοὺς οὕτως περιπατοῦντας 5723 καθὼς ἔχετε 5719 τύπον ἡμᾶς
Westcott / Hort, UBS4
συμμιμηται μου γινεσθε 5737 αδελφοι και σκοπειτε 5720 τους ουτως περιπατουντας 5723 καθως εχετε 5719 τυπον ημας
Berean Study Bible
Join one another in following ... my example, brothers, and carefully observe those who - walk according to the pattern we set for you ....
Join one another in following ... my example, brothers, and carefully observe those who - walk according to the pattern we set for you ....
English Standard Version
Brothers join in imitating me and keep your eyes on those who walk according to the example you have in us
Brothers join in imitating me and keep your eyes on those who walk according to the example you have in us
Holman Christian Standard Version
Join in imitating me, brothers, and observe those who live according to the example you have in us.
Join in imitating me, brothers, and observe those who live according to the example you have in us.
King James Version
Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample.
Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample.
New American Standard Version
Brethren, join in following my example, and observe those who walk according to the pattern you have in us.
Brethren, join in following my example, and observe those who walk according to the pattern you have in us.
New Living Translation
Dear brothers and sisters pattern your lives after mine and learn from those who follow our example
Dear brothers and sisters pattern your lives after mine and learn from those who follow our example
World English Bible
Brothers, be imitators together of me, and note those who walk this way, even as you have us for an example.
Brothers, be imitators together of me, and note those who walk this way, even as you have us for an example.