Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Philemon 1:14
5565
chōris
χωρὶς
apart from
Prep
1161
de
δὲ
moreover
Conj
3588
tēs
τῆς
-
Art-GFS
4674
sēs
σῆς
your
PPro-GF2S
1106
gnōmēs
γνώμης
consent
N-GFS
3762
ouden
οὐδὲν
nothing
Adj-ANS
2309
ēthelēsa
ἠθέλησα
I wished
V-AIA-1S
4160
poiēsai
ποιῆσαι
to do
V-ANA
2443
hina
ἵνα
that
Conj
3361
mē
μὴ
not
Adv
5613
hōs
ὡς
as
Adv
2596
kata
κατὰ
effect
Prep
318
anankēn
ἀνάγκην
of necessity
N-AFS
3588
to
τὸ
the
Art-NNS
18
agathon
ἀγαθόν
good
Adj-NNS
4771
sou
σου
of you
PPro-G2S
1510
ē
ᾖ
might be
V-PSA-3S
235
alla
ἀλλὰ
but
Conj
2596
kata
κατὰ
effect
Prep
1595
hekousion
ἑκούσιον
of willingness
Adj-ANS
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
χωρις δε της σης γνωμης ουδεν ηθελησα 5656 ποιησαι 5658 ινα μη ως κατα αναγκην το αγαθον σου η 5725 αλλα κατα εκουσιον
Textus Receptus (Beza, 1598)
χωρις δε της σης γνωμης ουδεν ηθελησα ποιησαι ινα μη ως κατα αναγκην το αγαθον σου η αλλα κατα εκουσιον
Berean Greek Bible (2016)
δὲ ἠθέλησα ποιῆσαι, οὐδὲν Χωρὶς σῆς τῆς γνώμης ἵνα σου τὸ ἀγαθόν ᾖ μὴ ὡς κατὰ ἀνάγκην ἀλλὰ κατὰ ἑκούσιον.
Byzantine/Majority Text (2000)
χωρις δε της σης γνωμης ουδεν ηθελησα ποιησαι ινα μη ως κατα αναγκην το αγαθον σου η αλλα κατα εκουσιον
Byzantine/Majority Text
χωρις δε της σης γνωμης ουδεν ηθελησα ποιησαι 5658 ινα μη ως κατα αναγκην το αγαθον σου η 5725 αλλα κατα εκουσιον
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
χωρις 5656 δε της σης γνωμης ουδεν ηθελησα ποιησαι 5658 ινα 5725 μη ως κατα αναγκην το αγαθον σου η αλλα κατα εκουσιον
Neste-Aland 26
χωρὶς δὲ τῆς σῆς γνώμης οὐδὲν ἠθέλησα 5656 ποιῆσαι 5658 ἵνα μὴ ὡς κατὰ ἀνάγκην τὸ ἀγαθόν σου ᾖ 5753 ἀλλὰ κατὰ ἑκούσιον
SBL Greek New Testament (2010)
χωρὶς δὲ τῆς σῆς γνώμης οὐδὲν ἠθέλησα ποιῆσαι ἵνα μὴ ὡς κατὰ ἀνάγκην τὸ ἀγαθόν σου ᾖ ἀλλὰ κατὰ ἑκούσιον
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
χωρις δε της σης γνωμης ουδεν ηθελησα ποιησαι ινα μη ως κατα αναγκην το αγαθον σου η αλλα κατα εκουσιον
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
χωρις δε της σης γνωμης ουδεν ηθελησα ποιησαι ινα μη ως κατα αναγκην το αγαθον σου η αλλα κατα εκουσιον
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
χωρὶς δὲ τῆς σῆς γνώμης οὐδὲν ἠθέλησα ποιῆσαι ἵνα μὴ ὡς κατὰ ἀνάγκην τὸ ἀγαθόν σου ᾖ ἀλλὰ κατὰ ἑκούσιον
Textus Receptus (1550/1894)
χωρὶς δὲ τῆς σῆς γνώμης οὐδὲν ἠθέλησα 5656 ποιῆσαι 5658 ἵνα μὴ ὡς κατὰ ἀνάγκην τὸ ἀγαθόν σου ᾖ 5725 ἀλλὰ κατὰ ἑκούσιον
Westcott / Hort, UBS4
χωρις δε της σης γνωμης ουδεν ηθελησα 5656 ποιησαι 5658 ινα μη ως κατα αναγκην το αγαθον σου η 5725 αλλα κατα εκουσιον
Berean Study Bible
But I did not want to do anything without your - consent, so that your - goodness will not be ... vvv out of compulsion, but by your own free will.
But I did not want to do anything without your - consent, so that your - goodness will not be ... vvv out of compulsion, but by your own free will.
English Standard Version
I to in that your
I to in that your
Holman Christian Standard Version
But I didn't want to do anything without your consent, so that your good deed might not be out of obligation, but of your own free will.
But I didn't want to do anything without your consent, so that your good deed might not be out of obligation, but of your own free will.
King James Version
But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly *.
But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly *.
New American Standard Version
but without your consent I did not want to do anything, so that your goodness would not be, in effect, by compulsion but of your own free will.
but without your consent I did not want to do anything, so that your goodness would not be, in effect, by compulsion but of your own free will.
New Living Translation
But I I want to do anything without your consent I wanted you to help because you were willing not because you were forced
But I I want to do anything without your consent I wanted you to help because you were willing not because you were forced
World English Bible
But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.