Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Interlinear Study Bible

Greek Language

Matthew 25:23

TapClick Strong's number to view lexical information.
5346
ephē
ἔφη
Said
V-IIA-3S
846
autō
αὐτῷ
to him
PPro-DM3S
3588
ho
the
Art-NMS
2962
kyrios
κύριος
master
N-NMS
846
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
2095
Eu
Εὖ
Well done
Adv
1401
doule
δοῦλε
servant
N-VMS
18
agathe
ἀγαθὲ
good
Adj-VMS
2532
kai
καὶ
and
Conj
4103
piste
πιστέ
faithful
Adj-VMS
1909
epi
ἐπὶ
over
Prep
3641
oliga
ὀλίγα
a few things
Adj-ANP
1510
ēs
ἦς
you were
V-IIA-2S
4103
pistos
πιστός
faithful
Adj-NMS
1909
epi
ἐπὶ
over
Prep
4183
pollōn
πολλῶν
many things
Adj-GNP
4771
se
σε
you
PPro-A2S
2525
katastēsō
καταστήσω
will I set
V-FIA-1S
1525
eiselthe
εἴσελθε
enter
V-AMA-2S
1519
eis
εἰς
into
Prep
3588
tēn
τὴν
the
Art-AFS
5479
charan
χαρὰν
joy
N-AFS
3588
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
2962
kyriou
κυρίου
master
N-GMS
4771
sou
σου
of you
PPro-G2S

 

Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
εφη 5707 αυτω ο κυριος αυτου ευ δουλε αγαθε και πιστε επι ολιγα ης 5707 πιστος επι πολλων σε καταστησω 5692 εισελθε 5628 εις την χαραν του κυριου σου
Textus Receptus (Beza, 1598)
εφη αυτω ο κυριος αυτου ευ δουλε αγαθε και πιστε επι ολιγα ης πιστος επι πολλων σε καταστησω εισελθε εις την χαραν του κυριου σου
Berean Greek Bible (2016)
αὐτοῦ ὁ κύριος Ἔφη αὐτῷ ‘Εὖ, ἀγαθὲ καὶ πιστέ, δοῦλε ἦς πιστός, ἐπὶ ὀλίγα καταστήσω· σε ἐπὶ πολλῶν εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ σου. κυρίου
Byzantine/Majority Text (2000)
εφη αυτω ο κυριος αυτου ευ δουλε αγαθε και πιστε επι ολιγα ης πιστος επι πολλων σε καταστησω εισελθε εις την χαραν του κυριου σου
Byzantine/Majority Text
εφη 5707 αυτω ο κυριος αυτου ευ δουλε αγαθε και πιστε επι ολιγα ης 5707 πιστος επι πολλων σε καταστησω 5692 εισελθε 5628 εις την χαραν του κυριου σου
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
εφη 5707 αυτω 5707 ο κυριος αυτου ευ δουλε αγαθε και πιστε επι ολιγα ης πιστος 5692 επι πολλων σε καταστησω εισελθε 5628 εις την χαραν του κυριου σου
Neste-Aland 26
ἔφη 5713 αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ Εὖ δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ ἐπὶ ὀλίγα ἦς 5713 πιστός ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω 5692 εἴσελθε 5628 εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου
SBL Greek New Testament (2010)
ἔφη αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ Εὖ δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ ἐπὶ ὀλίγα ἦς πιστός ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
εφη αυτω ο κυριος αυτου ευ δουλε αγαθε και πιστε επι ολιγα ης πιστος επι πολλων σε καταστησω εισελθε εις την χαραν του κυριου σου
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
εφη αυτω ο κυριος αυτου ευ δουλε αγαθε και πιστε επι ολιγα ης πιστος επι πολλων σε καταστησω εισελθε εις την χαραν του κυριου σου
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ἔφη αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ εὖ δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ ἐπὶ ὀλίγα ἦς πιστός ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου
Textus Receptus (1550/1894)
ἔφη 5707 αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ εὖ δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ ἐπὶ ὀλίγα ἦς 5707 πιστός ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω 5692 εἴσελθε 5628 εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου
Westcott / Hort, UBS4
εφη 5707 αυτω ο κυριος αυτου ευ δουλε αγαθε και πιστε επι ολιγα ης 5707 πιστος επι πολλων σε καταστησω 5692 εισελθε 5628 εις την χαραν του κυριου σου
Berean Study Bible
His - master replied -, 'Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you{in charge} of many things. Enter into the joy of your master!'
English Standard Version
His master said to him Well done good and faithful servant You have been faithful over a little I will set you over much Enter into the joy of your master
Holman Christian Standard Version
"His master said to him, 'Well done, good and faithful slave! You were faithful over a few things; I will put you in charge of many things. Share your master's joy!
King James Version
His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
New American Standard Version
""His master said to him, 'Well done, good and faithful slave. You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.'
New Living Translation
The master said Well done my good and faithful servant You have been faithful in handling this small amount so now I will give you many more responsibilities Let's celebrate together
World English Bible
"His lord said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a few things, I will set you over many things. Enter into the joy of your lord.'
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile