Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Matthew 20:26
3756
ouch
οὐχ
Not
Adv
3779
houtōs
οὕτως
thus
Adv
1510
estai
ἔσται*
will it be
V-FIM-3S
1722
en
ἐν
among
Prep
4771
hymin
ὑμῖν
you
PPro-D2P
235
all’
ἀλλ’
but
Conj
3739
hos
ὃς
whoever
RelPro-NMS
1437
ean
ἐὰν
if
Conj
2309
thelē
θέλῃ
wishes
V-PSA-3S
1722
en
ἐν
among
Prep
4771
hymin
ὑμῖν
you
PPro-D2P
3173
megas
μέγας
great
Adj-NMS
1096
genesthai
γενέσθαι
to become
V-ANM
1510
estai
ἔσται
he will be
V-FIM-3S
4771
hymōn
ὑμῶν
your
PPro-G2P
1249
diakonos
διάκονος
servant
N-NMS
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ουχ ουτως εσται 5695 εν υμιν αλλ ος εαν θελη 5725 εν υμιν μεγας γενεσθαι 5635 εσται 5695 υμων διακονος
Textus Receptus (Beza, 1598)
ουχ ουτως δε εσται εν υμιν αλλ ος εαν θελη εν υμιν μεγας γενεσθαι εστω υμων διακονος
Berean Greek Bible (2016)
οὐχ ἔσται* οὕτως ἐν ὑμῖν· ἀλλ’ ὃς ἐὰν θέλῃ γενέσθαι, μέγας ἐν ὑμῖν ἔσται ὑμῶν διάκονος,
Byzantine/Majority Text (2000)
ουχ ουτως δε εσται εν υμιν αλλ ος εαν θελη εν υμιν μεγας γενεσθαι εσται υμων διακονος
Byzantine/Majority Text
ουχ ουτως δε εσται 5695 εν υμιν αλλ ος εαν θελη 5725 εν υμιν μεγας γενεσθαι εσται 5695 υμων διακονος
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ουχ 5695 ουτως δε εσται εν 5725 υμιν αλλ ος εαν θελη εν 5635 υμιν μεγας γενεσθαι εστω 5720 υμων διακονος
Neste-Aland 26
οὐχ οὕτως ἔσται 5704 ἐν ὑμῖν ἀλλ ὃς ἐὰν θέλῃ 5725 ἐν ὑμῖν μέγας γενέσθαι 5635 ἔσται 5704 ὑμῶν διάκονος
SBL Greek New Testament (2010)
οὐχ οὕτως ἔσται ἐν ὑμῖν ἀλλ ὃς ἂν θέλῃ ἐν ὑμῖν μέγας γενέσθαι ἔσται ὑμῶν διάκονος
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ουχ ουτως δε εσται εν υμιν αλλ ος εαν θελη εν υμιν μεγας γενεσθαι εστω υμων διακονος
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ουχ ουτως δε εσται εν υμιν αλλ ος εαν θελη εν υμιν μεγας γενεσθαι εστω υμων διακονος
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
οὐχ οὕτως ἔσται ἐν ὑμῖν ἀλλ’ ὃς ἐὰν θέλῃ ἐν ὑμῖν μέγας γενέσθαι ἔσται ὑμῶν διάκονος
Textus Receptus (1550/1894)
οὐχ οὕτως δέ ἔσται 5695 ἐν ὑμῖν ἀλλ᾽ ὃς ἐὰν θέλῃ 5725 ἐν ὑμῖν μέγας γενέσθαι 5635 ἔστω 5720 ὑμῶν διάκονος
Westcott / Hort, UBS4
ουχ ουτως [ εστιν 5719 | εσται 5695 ] εν υμιν αλλ ος [ αν | εαν ] θελη 5725 εν υμιν μεγας γενεσθαι 5635 εσται 5695 υμων διακονος
Berean Study Bible
vvv It shall not be this way among you. Instead, whoever ... wants to become great among you must be your servant,
vvv It shall not be this way among you. Instead, whoever ... wants to become great among you must be your servant,
English Standard Version
It shall not be so among you But whoever would be great among you must be your
It shall not be so among you But whoever would be great among you must be your
Holman Christian Standard Version
It must not be like that among you. On the contrary, whoever wants to become great among you must be your servant,
It must not be like that among you. On the contrary, whoever wants to become great among you must be your servant,
King James Version
But it shall not be so among you: but whosoever will be great among you, let him be your minister;
But it shall not be so among you: but whosoever will be great among you, let him be your minister;
New American Standard Version
""It is not this way among you, but whoever wishes to become great among you shall be your servant,
""It is not this way among you, but whoever wishes to become great among you shall be your servant,
New Living Translation
But among you it will be different Whoever wants to be a leader among you must be your servant
But among you it will be different Whoever wants to be a leader among you must be your servant
World English Bible
It shall not be so among you, but whoever desires to become great among you shall be your servant.
It shall not be so among you, but whoever desires to become great among you shall be your servant.