Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Matthew 2:13
402
Anachōrēsantōn
Ἀναχωρησάντων
having withdrawn
V-APA-GMP
1161
de
δὲ
moreover
Conj
846
autōn
αὐτῶν
they
PPro-GM3P
3708
idou
ἰδοὺ
behold
V-AMA-2S
32
angelos
ἄγγελος
an angel
N-NMS
2962
kyriou
κυρίου
of [the] Lord
N-GMS
5316
phainetai
φαίνεται
appears
V-PIM/P-3S
2596
kat’
κατ’
in
Prep
3677
onar
ὄναρ
a dream
N-ANS
3588
tō
τῷ
-
Art-DMS
2501
Iōsēph
Ἰωσὴφ
to Joseph
N-DMS
3004
legōn
λέγων
saying
V-PPA-NMS
1453
Egertheis
Ἐγερθεὶς
Having arisen
V-APP-NMS
3880
paralabe
παράλαβε
take
V-AMA-2S
3588
to
τὸ
the
Art-ANS
3813
paidion
παιδίον
child
N-ANS
2532
kai
καὶ
and
Conj
3588
tēn
τὴν
the
Art-AFS
3384
mētera
μητέρα
mother
N-AFS
846
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
2532
kai
καὶ
and
Conj
5343
pheuge
φεῦγε
flee
V-PMA-2S
1519
eis
εἰς
into
Prep
125
Aigypton
Αἴγυπτον
Egypt
N-AFS
2532
kai
καὶ
and
Conj
1510
isthi
ἴσθι
remain
V-PMA-2S
1563
ekei
ἐκεῖ
there
Adv
2193
heōs
ἕως
until
Conj
302
an
ἂν
anyhow
Prtcl
3004
eipō
εἴπω
I should tell
V-ASA-1S
4771
soi
σοι
you
PPro-D2S
3195
mellei
μέλλει
is about
V-PIA-3S
1063
gar
γὰρ
for
Conj
2264
Hērōdēs
Ἡρῴδης
Herod
N-NMS
2212
zētein
ζητεῖν
to seek
V-PNA
3588
to
τὸ
the
Art-ANS
3813
paidion
παιδίον
child
N-ANS
3588
tou
τοῦ
-
Art-GNS
622
apolesai
ἀπολέσαι
to destroy
V-ANA
846
auto
αὐτό
him
PPro-AN3S
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
αναχωρησαντων 5660 δε αυτων ιδου 5640 αγγελος κυριου φαινεται 5727 κατ οναρ τω ιωσηφ λεγων 5723 εγερθεις 5685 παραλαβε 5628 το παιδιον και την μητερα αυτου και φευγε 5720 εις αιγυπτον και ισθι 5720 εκει εως αν ειπω 5632 σοι μελλει 5719 γαρ ηρωδης ζητειν 5721 το παιδιον του απολεσαι 5658 αυτο
Textus Receptus (Beza, 1598)
αναχωρησαντων δε αυτων ιδου αγγελος κυριου φαινεται κατ οναρ τω ιωσηφ λεγων εγερθεις παραλαβε το παιδιον και την μητερα αυτου και φευγε εις αιγυπτον και ισθι εκει εως αν ειπω σοι μελλει γαρ ηρωδης ζητειν το παιδιον του απολεσαι αυτο
Berean Greek Bible (2016)
δὲ αὐτῶν, Ἀναχωρησάντων ἰδοὺ ἄγγελος κυρίου φαίνεται τῷ Ἰωσὴφ κατ’ ὄναρ “Ἐγερθεὶς λέγων παράλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν αὐτοῦ μητέρα καὶ φεῦγε εἰς Αἴγυπτον, καὶ ἴσθι ἐκεῖ ἕως ἂν εἴπω σοι· γὰρ Ἡρῴδης μέλλει ζητεῖν τὸ παιδίον τοῦ ἀπολέσαι αὐτό.
Byzantine/Majority Text (2000)
αναχωρησαντων δε αυτων ιδου αγγελος κυριου φαινεται κατ οναρ τω ιωσηφ λεγων εγερθεις παραλαβε το παιδιον και την μητερα αυτου και φευγε εις αιγυπτον και ισθι εκει εως αν ειπω σοι μελλει γαρ ηρωδης ζητειν το παιδιον του απολεσαι αυτο
Byzantine/Majority Text
αναχωρησαντων 5660 δε αυτων ιδου 5640 αγγελος κυριου φαινεται 5727 κατ οναρ τω ιωσηφ λεγων 5723 εγερθεις 5685 παραλαβε 5628 το παιδιον και την μητερα αυτου και φευγε 5720 εις αιγυπτον και ισθι 5720 εκει εως αν ειπω 5632 σοι μελλει 5719 γαρ ηρωδης ζητειν 5721 το παιδιον του απολεσαι 5658 αυτο
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
αναχωρησαντων 5660 δε 5640 αυτων ιδου αγγελος 5727 κυριου φαινεται κατ 5723 οναρ τω ιωσηφ λεγων εγερθεις 5685 παραλαβε 5628 το 5720 παιδιον και την μητερα αυτου και φευγε εις 5720 αιγυπτον και ισθι εκει 5632 εως αν ειπω σοι 5719 μελλει γαρ 5721 ηρωδης ζητειν το 5658 παιδιον του απολεσαι αυτο
Neste-Aland 26
Ἀναχωρησάντων 5660 δὲ αὐτῶν ἰδοὺ 5628 ἄγγελος κυρίου φαίνεται 5727 κατ ὄναρ τῷ Ἰωσὴφ λέγων 5723 Ἐγερθεὶς 5685 παράλαβε 5628 τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ φεῦγε 5720 εἰς Αἴγυπτον καὶ ἴσθι 5749 ἐκεῖ ἕως ἂν εἴπω 5632 σοι μέλλει 5719 γὰρ Ἡρῴδης ζητεῖν 5721 τὸ παιδίον τοῦ ἀπολέσαι 5658 αὐτό
SBL Greek New Testament (2010)
Ἀναχωρησάντων δὲ αὐτῶν ἰδοὺ ἄγγελος κυρίου φαίνεται κατ ὄναρ τῷ Ἰωσὴφ λέγων Ἐγερθεὶς παράλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ φεῦγε εἰς Αἴγυπτον καὶ ἴσθι ἐκεῖ ἕως ἂν εἴπω σοι μέλλει γὰρ Ἡρῴδης ζητεῖν τὸ παιδίον τοῦ ἀπολέσαι αὐτό
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
αναχωρησαντων δε αυτων ιδου αγγελος κυριου φαινεται κατ οναρ τω ιωσηφ λεγων εγερθεις παραλαβε το παιδιον και την μητερα αυτου και φευγε εις αιγυπτον και ισθι εκει εως αν ειπω σοι μελλει γαρ ηρωδης ζητειν το παιδιον του απολεσαι αυτο
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
αναχωρησαντων δε αυτων ιδου αγγελος κυριου φαινεται κατ οναρ τω ιωσηφ λεγων εγερθεις παραλαβε το παιδιον και την μητερα αυτου και φευγε εις αιγυπτον και ισθι εκει εως αν ειπω σοι μελλει γαρ ηρωδης ζητειν το παιδιον του απολεσαι αυτο
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
Ἀναχωρησάντων δὲ αὐτῶν ἰδοὺ ἄγγελος κυρίου φαίνεται κατ’ ὄναρ τῷ Ἰωσὴφ λέγων ἐγερθεὶς παράλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ φεῦγε εἰς Αἴγυπτον καὶ ἴσθι ἐκεῖ ἕως ἂν εἴπω σοι μέλλει γὰρ Ἡρώδης ζητεῖν τὸ παιδίον τοῦ ἀπολέσαι αὐτό
Textus Receptus (1550/1894)
ἀναχωρησάντων 5660 δὲ αὐτῶν ἰδοὺ 5640 ἄγγελος κυρίου φαίνεται 5727 κατ᾽ ὄναρ τῷ ἰωσὴφ λέγων 5723 ἐγερθεὶς 5685 παράλαβε 5628 τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ φεῦγε 5720 εἰς αἴγυπτον καὶ ἴσθι 5720 ἐκεῖ ἕως ἂν εἴπω 5632 σοί μέλλει 5719 γὰρ ἡρώδης ζητεῖν 5721 τὸ παιδίον τοῦ ἀπολέσαι 5658 αὐτό
Westcott / Hort, UBS4
αναχωρησαντων 5660 δε αυτων ιδου 5640 αγγελος κυριου φαινεται 5727 κατ οναρ τω ιωσηφ λεγων 5723 εγερθεις 5685 παραλαβε 5628 το παιδιον και την μητερα αυτου και φευγε 5720 εις αιγυπτον και ισθι 5720 εκει εως αν ειπω 5632 σοι μελλει 5719 γαρ ηρωδης ζητειν 5721 το παιδιον του απολεσαι 5658 αυτο
Berean Study Bible
When the magi had gone, - an angel of the Lord appeared - to Joseph in a dream. "Get up!" he said. "Take the Child and - His mother and flee to Egypt. - Stay there until - I tell you, for Herod is going to search for the Child - to kill Him."
When the magi had gone, - an angel of the Lord appeared - to Joseph in a dream. "Get up!" he said. "Take the Child and - His mother and flee to Egypt. - Stay there until - I tell you, for Herod is going to search for the Child - to kill Him."
English Standard Version
Now when they had departed behold an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream and said Rise take the child and his mother and flee to Egypt and remain there until I tell you for Herod is about to search for the child to destroy him
Now when they had departed behold an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream and said Rise take the child and his mother and flee to Egypt and remain there until I tell you for Herod is about to search for the child to destroy him
Holman Christian Standard Version
After they were gone, an angel of the Lord suddenly appeared to Joseph in a dream, saying, "Get up! Take the child and His mother, flee to Egypt, and stay there until I tell you. For Herod is about to search for the child to destroy Him."
After they were gone, an angel of the Lord suddenly appeared to Joseph in a dream, saying, "Get up! Take the child and His mother, flee to Egypt, and stay there until I tell you. For Herod is about to search for the child to destroy Him."
King James Version
And when they were departed (5660), behold (5628), the angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying (5723), Arise (5685), and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I bring thee word (5632): for Herod will seek the young child to destroy him.
And when they were departed (5660), behold (5628), the angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying (5723), Arise (5685), and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I bring thee word (5632): for Herod will seek the young child to destroy him.
New American Standard Version
Now when they had gone, behold, an angel of the Lord *appeared to Joseph in a dream and said, ""Get up! Take the Child and His mother and flee to Egypt, and remain there until I tell you; for Herod is going to search for the Child to destroy Him."
Now when they had gone, behold, an angel of the Lord *appeared to Joseph in a dream and said, ""Get up! Take the Child and His mother and flee to Egypt, and remain there until I tell you; for Herod is going to search for the Child to destroy Him."
New Living Translation
After the wise men were gone an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream Get up Flee to Egypt with the child and his mother the angel said Stay there until I tell you to return because Herod is going to search for the child to kill him
After the wise men were gone an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream Get up Flee to Egypt with the child and his mother the angel said Stay there until I tell you to return because Herod is going to search for the child to kill him
World English Bible
Now when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying, "Arise and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and stay there until I tell you, for Herod will seek the young child to destroy him."
Now when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying, "Arise and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and stay there until I tell you, for Herod will seek the young child to destroy him."