Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Matthew 12:24
3588
hoi
οἱ
-
Art-NMP
1161
de
δὲ
and
Conj
5330
Pharisaioi
Φαρισαῖοι
[the] Pharisees
N-NMP
191
akousantes
ἀκούσαντες
having heard
V-APA-NMP
3004
eipon
εἶπον
said
V-AIA-3P
3778
Houtos
Οὗτος
This [man]
DPro-NMS
3756
ouk
οὐκ
not
Adv
1544
ekballei
ἐκβάλλει
casts out
V-PIA-3S
3588
ta
τὰ
the
Art-ANP
1140
daimonia
δαιμόνια
demons
N-ANP
1487
ei
εἰ
if
Conj
3361
mē
μὴ
not
Adv
1722
en
ἐν
by
Prep
3588
tō
τῷ
-
Art-DMS
954
Beelzeboul
Βεελζεβοὺλ
Beelzebul
N-DMS
758
archonti
ἄρχοντι
prince
N-DMS
3588
tōn
τῶν
of the
Art-GNP
1140
daimoniōn
δαιμονίων
demons
N-GNP
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
οι δε φαρισαιοι ακουσαντες 5660 ειπον 5627 ουτος ουκ εκβαλλει 5719 τα δαιμονια ει μη εν τω βεελζεβουλ αρχοντι των δαιμονιων
Textus Receptus (Beza, 1598)
οι δε φαρισαιοι ακουσαντες ειπον ουτος ουκ εκβαλλει τα δαιμονια ει μη εν τω βεελζεβουλ αρχοντι των δαιμονιων
Berean Greek Bible (2016)
δὲ Οἱ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες εἶπον εἰ μὴ ἐν τῷ Βεελζεβοὺλ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων. “Οὗτος οὐκ ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια
Byzantine/Majority Text (2000)
οι δε φαρισαιοι ακουσαντες ειπον ουτος ουκ εκβαλλει τα δαιμονια ει μη εν τω βεελζεβουλ αρχοντι των δαιμονιων
Byzantine/Majority Text
οι δε φαρισαιοι ακουσαντες 5660 ειπον 5627 ουτος ουκ εκβαλλει 5719 τα δαιμονια ει μη εν τω βεελζεβουλ αρχοντι των δαιμονιων
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
οι 5660 δε φαρισαιοι ακουσαντες ειπον 5627 ουτος 5719 ουκ εκβαλλει τα δαιμονια ει μη εν τω βεελζεβουλ αρχοντι των δαιμονιων
Neste-Aland 26
οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες 5660 εἶπον 5627 Οὗτος οὐκ ἐκβάλλει 5719 τὰ δαιμόνια εἰ μὴ ἐν τῷ Βεελζεβοὺλ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων
SBL Greek New Testament (2010)
οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες εἶπον Οὗτος οὐκ ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια εἰ μὴ ἐν τῷ Βεελζεβοὺλ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
οι δε φαρισαιοι ακουσαντες ειπον ουτος ουκ εκβαλλει τα δαιμονια ει μη εν τω βεελζεβουβ αρχοντι των δαιμονιων
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
οι δε φαρισαιοι ακουσαντες ειπον ουτος ουκ εκβαλλει τα δαιμονια ει μη εν τω βεελζεβουλ αρχοντι των δαιμονιων
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες εἶπον οὗτος οὐκ ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια εἰ μὴ ἐν τῷ Βεελζεβοὺλ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων
Textus Receptus (1550/1894)
οἱ δὲ φαρισαῖοι ἀκούσαντες 5660 εἶπον 5627 οὗτος οὐκ ἐκβάλλει 5719 τὰ δαιμόνια εἰ μὴ ἐν τῷ βεελζεβοὺλ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων
Westcott / Hort, UBS4
οι δε φαρισαιοι ακουσαντες 5660 ειπον 5627 ουτος ουκ εκβαλλει 5719 τα δαιμονια ει μη εν τω [ βεεζεβουλ | βεελζεβουλ ] αρχοντι των δαιμονιων
Berean Study Bible
But when - the Pharisees heard this, they said, "Only ... by - Beelzebul, the prince of the demons, {does} this man vvv drive out - demons."
But when - the Pharisees heard this, they said, "Only ... by - Beelzebul, the prince of the demons, {does} this man vvv drive out - demons."
English Standard Version
But when the Pharisees heard it they said It is only by Beelzebul the prince of demons that this man casts out demons
But when the Pharisees heard it they said It is only by Beelzebul the prince of demons that this man casts out demons
Holman Christian Standard Version
When the Pharisees heard this, they said, "The man drives out demons only by Beelzebul, the ruler of the demons."
When the Pharisees heard this, they said, "The man drives out demons only by Beelzebul, the ruler of the demons."
King James Version
But when the Pharisees heard it, they said (5627), This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.
But when the Pharisees heard it, they said (5627), This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.
New American Standard Version
But when the Pharisees heard {this,} they said, ""This man casts out demons only by Beelzebul the ruler of the demons."
But when the Pharisees heard {this,} they said, ""This man casts out demons only by Beelzebul the ruler of the demons."
New Living Translation
But when the Pharisees heard about the miracle they said No wonder he can cast out demons He gets his power from Satan the prince of demons
But when the Pharisees heard about the miracle they said No wonder he can cast out demons He gets his power from Satan the prince of demons
World English Bible
But when the Pharisees heard it, they said, "This man does not cast out demons, except by Beelzebul, the prince of the demons."
But when the Pharisees heard it, they said, "This man does not cast out demons, except by Beelzebul, the prince of the demons."