Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Matthew 1:21
5088
texetai
τέξεται
she will bear
V-FIM-3S
1161
de
δὲ
moreover
Conj
5207
huion
υἱὸν
a son
N-AMS
2532
kai
καὶ
and
Conj
2564
kaleseis
καλέσεις
you will call
V-FIA-2S
3588
to
τὸ
the
Art-ANS
3686
onoma
ὄνομα
name
N-ANS
846
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
2424
Iēsoun
Ἰησοῦν
Jesus
N-AMS
846
autos
αὐτὸς
he
PPro-NM3S
1063
gar
γὰρ
indeed
Conj
4982
sōsei
σώσει
will save
V-FIA-3S
3588
ton
τὸν
the
Art-AMS
2992
laon
λαὸν
people
N-AMS
846
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
575
apo
ἀπὸ
from
Prep
3588
tōn
τῶν
the
Art-GFP
266
hamartiōn
ἁμαρτιῶν
sins
N-GFP
846
autōn
αὐτῶν
of them
PPro-GM3P
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
τεξεται 5695 δε υιον και καλεσεις 5692 το ονομα αυτου ιησουν αυτος γαρ σωσει 5692 τον λαον αυτου απο των αμαρτιων αυτων
Textus Receptus (Beza, 1598)
τεξεται δε υιον και καλεσεις το ονομα αυτου ιησουν αυτος γαρ σωσει τον λαον αυτου απο των αμαρτιων αυτων
Berean Greek Bible (2016)
τέξεται δὲ υἱὸν καὶ καλέσεις αὐτοῦ τὸ ὄνομα Ἰησοῦν· γὰρ αὐτὸς σώσει τὸν αὐτοῦ λαὸν ἀπὸ τῶν αὐτῶν. ἁμαρτιῶν
Byzantine/Majority Text (2000)
τεξεται δε υιον και καλεσεις το ονομα αυτου ιησουν αυτος γαρ σωσει τον λαον αυτου απο των αμαρτιων αυτων
Byzantine/Majority Text
τεξεται 5695 δε υιον και καλεσεις 5692 το ονομα αυτου ιησουν αυτος γαρ σωσει 5692 τον λαον αυτου απο των αμαρτιων αυτων
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
τεξεται 5695 δε 5692 υιον και καλεσεις το 5692 ονομα αυτου ιησουν αυτος γαρ σωσει τον λαον αυτου απο των αμαρτιων αυτων
Neste-Aland 26
τέξεται δὲ υἱὸν καὶ καλέσεις 5692 τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν αὐτὸς γὰρ σώσει 5692 τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν
SBL Greek New Testament (2010)
τέξεται δὲ υἱὸν καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
τεξεται δε υιον και καλεσεις το ονομα αυτου ιησουν αυτος γαρ σωσει τον λαον αυτου απο των αμαρτιων αυτων
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
τεξεται δε υιον και καλεσεις το ονομα αυτου ιησουν αυτος γαρ σωσει τον λαον αυτου απο των αμαρτιων αυτων
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
τέξεται δὲ υἱὸν καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν
Textus Receptus (1550/1894)
τέξεται 5695 δὲ υἱὸν καὶ καλέσεις 5692 τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἰησοῦν αὐτὸς γὰρ σώσει 5692 τὸν λαὸν αὑτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν
Westcott / Hort, UBS4
τεξεται 5695 δε υιον και καλεσεις 5692 το ονομα αυτου ιησουν αυτος γαρ σωσει 5692 τον λαον αυτου απο των αμαρτιων αυτων
Berean Study Bible
She will give birth to - a Son, and you are to give Him the name Jesus, because He will save - His people from - their sins."
She will give birth to - a Son, and you are to give Him the name Jesus, because He will save - His people from - their sins."
English Standard Version
She will bear a son and you shall call his name Jesus for he will save his people from their sins
She will bear a son and you shall call his name Jesus for he will save his people from their sins
Holman Christian Standard Version
She will give birth to a son, and you are to name Him Jesus, because He will save His people from their sins."
She will give birth to a son, and you are to name Him Jesus, because He will save His people from their sins."
King James Version
And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
New American Standard Version
""She will bear a Son; and you shall call His name Jesus, for He will save His people from their sins."
""She will bear a Son; and you shall call His name Jesus, for He will save His people from their sins."
New Living Translation
And she will have a son and you are to name him Jesus for he will save his people from their sins
And she will have a son and you are to name him Jesus for he will save his people from their sins
World English Bible
She shall bring forth a son. You shall call his name Jesus, for it is he who shall save his people from their sins."
She shall bring forth a son. You shall call his name Jesus, for it is he who shall save his people from their sins."