Lectionary Calendar
Tuesday, November 19th, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Mark 9:43
2532
Kai
Καὶ
And
Conj
1437
ean
ἐὰν
if
Conj
4624
skandalizē
σκανδαλίζῃ*
should cause to stumble
V-PSA-3S
4771
se
σε
you
PPro-A2S
3588
hē
ἡ
the
Art-NFS
5495
cheir
χείρ
hand
N-NFS
4771
sou
σου
of you
PPro-G2S
609
apokopson
ἀπόκοψον
cut off
V-AMA-2S
846
autēn
αὐτήν
it
PPro-AF3S
2570
kalon
καλόν
better
Adj-NNS
1510
estin
ἐστίν
it is
V-PIA-3S
4771
se
σε
for you
PPro-A2S
2948
kyllon
κυλλὸν
crippled
Adj-AMS
1525
eiselthein
εἰσελθεῖν
to enter
V-ANA
1519
eis
εἰς
into
Prep
3588
tēn
τὴν
-
Art-AFS
2222
zōēn
ζωὴν
life
N-AFS
2228
ē
ἢ
[rather] than
Conj
3588
tas
τὰς
-
Art-AFP
1417
dyo
δύο
two
Adj-AFP
5495
cheiras
χεῖρας
hands
N-AFP
2192
echonta
ἔχοντα
having
V-PPA-AMS
565
apelthein
ἀπελθεῖν
to go away
V-ANA
1519
eis
εἰς
into
Prep
3588
tēn
τὴν
-
Art-AFS
1067
geennan
γέενναν
hell
N-AFS
1519
eis
εἰς
into
Prep
3588
to
τὸ
the
Art-ANS
4442
pyr
πῦρ
fire
N-ANS
3588
to
τὸ
-
Art-ANS
762
asbeston
ἄσβεστον
unquenchable
Adj-ANS
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και εαν σκανδαλιζη 5725 σε η χειρ σου αποκοψον 5657 αυτην καλον σοι εστιν 5719 κυλλον εις την ζωην εισελθειν 5629 η τας δυο χειρας εχοντα 5723 απελθειν 5629 εις την γεενναν εις το πυρ το ασβεστον
Textus Receptus (Beza, 1598)
και εαν σκανδαλιζη σε η χειρ σου αποκοψον αυτην καλον σοι εστιν κυλλον εις την ζωην εισελθειν η τας δυο χειρας εχοντα απελθειν εις την γεενναν εις το πυρ το ασβεστον
Berean Greek Bible (2016)
Καὶ ἐὰν σου, ἡ χείρ σκανδαλίζῃ* σε ἀπόκοψον αὐτήν· ἐστίν καλόν σε εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν, κυλλὸν ἢ ἔχοντα δύο τὰς χεῖρας ἀπελθεῖν εἰς τὴν γέενναν, εἰς τὸ τὸ ἄσβεστον. πῦρ
Byzantine/Majority Text (2000)
και εαν σκανδαλιζη σε η χειρ σου αποκοψον αυτην καλον σοι εστιν κυλλον εις την ζωην εισελθειν η τας δυο χειρας εχοντα απελθειν εις την γεενναν εις το πυρ το ασβεστον
Byzantine/Majority Text
και εαν σκανδαλιζη 5725 σε η χειρ σου αποκοψον 5657 αυτην καλον σοι εστιν 5719 κυλλον εις την ζωην εισελθειν 5629 η τας δυο χειρας εχοντα 5723 απελθειν 5629 εις την γεενναν εις το πυρ το ασβεστον
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5725 εαν σκανδαλιζη σε 5657 η χειρ σου αποκοψον αυτην 5719 καλον σοι εστιν κυλλον 5629 εις την ζωην εισελθειν η 5723 τας δυο χειρας εχοντα απελθειν 5629 εις την γεενναν εις το πυρ το ασβεστον
Neste-Aland 26
Καὶ ἐὰν σκανδαλίζῃ σε ἡ χείρ σου ἀπόκοψον 5657 αὐτήν καλόν ἐστίν 5748 σε κυλλὸν εἰσελθεῖν 5629 εἰς τὴν ζωὴν ἢ τὰς δύο χεῖρας ἔχοντα 5723 ἀπελθεῖν 5629 εἰς τὴν γέενναν εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον
SBL Greek New Testament (2010)
Καὶ ἐὰν σκανδαλίζῃ σε ἡ χείρ σου ἀπόκοψον αὐτήν καλόν ἐστίν σε κυλλὸν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν ἢ τὰς δύο χεῖρας ἔχοντα ἀπελθεῖν εἰς τὴν γέενναν εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και εαν σκανδαλιζη σε η χειρ σου αποκοψον αυτην καλον σοι εστιν κυλλον εις την ζωην εισελθειν η τας δυο χειρας εχοντα απελθειν εις την γεενναν εις το πυρ το ασβεστον
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και εαν σκανδαλιζη σε η χειρ σου αποκοψον αυτην καλον σοι εστιν κυλλον εις την ζωην εισελθειν η τας δυο χειρας εχοντα απελθειν εις την γεενναν εις το πυρ το ασβεστον
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
καὶ ἐὰν σκανδαλίσῃ σε ἡ χείρ σου ἀπόκοψον αὐτήν καλόν ἐστίν σε κυλλὸν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν ἢ τὰς δύο χεῖρας ἔχοντα ἀπελθεῖν εἰς τὴν γέενναν εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ ἐὰν σκανδαλίζῃ 5725 σε ἡ χείρ σου ἀπόκοψον 5657 αὐτήν καλόν σοι ἐστίν 5719 κυλλὸν εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν 5629 ἢ τὰς δύο χεῖρας ἔχοντα 5723 ἀπελθεῖν 5629 εἰς τὴν γέενναν εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον
Westcott / Hort, UBS4
και εαν [ σκανδαλιση 5661 | σκανδαλιζη 5725 ] σε η χειρ σου αποκοψον 5657 αυτην καλον εστιν 5719 σε κυλλον εισελθειν 5629 εις την ζωην η τας δυο χειρας εχοντα 5723 απελθειν 5629 εις την γεενναν εις το πυρ το ασβεστον
Berean Study Bible
- If your - hand causes you to sin ..., cut it off .... It is better for you to enter ... - life crippled than to have two - hands and go into - hell, into the - unquenchable fire.
- If your - hand causes you to sin ..., cut it off .... It is better for you to enter ... - life crippled than to have two - hands and go into - hell, into the - unquenchable fire.
English Standard Version
And if your hand causes you to sin cut it off It is better for you to enter life crippled than with two hands to go to hell to the unquenchable fire
And if your hand causes you to sin cut it off It is better for you to enter life crippled than with two hands to go to hell to the unquenchable fire
Holman Christian Standard Version
And if your hand causes your downfall, cut it off. It is better for you to enter life maimed than to have two hands and go to hell the unquenchable fire,
And if your hand causes your downfall, cut it off. It is better for you to enter life maimed than to have two hands and go to hell the unquenchable fire,
King James Version
And if thy hand offend thee, cut it off (5657): it is better for thee to enter into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched:
And if thy hand offend thee, cut it off (5657): it is better for thee to enter into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched:
New American Standard Version
""If your hand causes you to stumble, cut it off; it is better for you to enter life crippled, than, having your two hands, to go into hell, into the unquenchable fire,
""If your hand causes you to stumble, cut it off; it is better for you to enter life crippled, than, having your two hands, to go into hell, into the unquenchable fire,
New Living Translation
If your hand causes you to sin cut it off It's better to enter eternal life with only one hand than to go into the unquenchable fires of hell with two hands If your foot causes you to sin cut it off It's better to enter eternal life with only one foot than to be thrown into hell with two feet And if your eye causes you to sin gouge it out It's better to enter the Kingdom of God with only one eye than to have two eyes and be thrown into hell where the maggots never die and the fire never goes out For everyone will be tested with fire Salt is good for seasoning But if it loses its flavor how do you make it salty again You must have the qualities of salt among yourselves and live in peace with each other
If your hand causes you to sin cut it off It's better to enter eternal life with only one hand than to go into the unquenchable fires of hell with two hands If your foot causes you to sin cut it off It's better to enter eternal life with only one foot than to be thrown into hell with two feet And if your eye causes you to sin gouge it out It's better to enter the Kingdom of God with only one eye than to have two eyes and be thrown into hell where the maggots never die and the fire never goes out For everyone will be tested with fire Salt is good for seasoning But if it loses its flavor how do you make it salty again You must have the qualities of salt among yourselves and live in peace with each other
World English Bible
If your hand causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life maimed, rather than having your two hands to go into Gehenna, into the unquenchable fire,
If your hand causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life maimed, rather than having your two hands to go into Gehenna, into the unquenchable fire,