Lectionary Calendar
Tuesday, November 19th, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Mark 9:3
2532
kai
καὶ
and
Conj
3588
ta
τὰ
the
Art-NNP
2440
himatia
ἱμάτια
garments
N-NNP
846
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
1096
egeneto
ἐγένετο
became
V-AIM-3S
4744
stilbonta
στίλβοντα
shining
V-PPA-NNP
3022
leuka
λευκὰ
white
Adj-NNP
3029
lian
λίαν
exceedingly
Adv
3634
hoia
οἷα
such as
RelPro-ANP
1102
gnapheus
γναφεὺς
a launderer
N-NMS
1909
epi
ἐπὶ
on
Prep
3588
tēs
τῆς
the
Art-GFS
1093
gēs
γῆς
earth
N-GFS
3756
ou
οὐ
not
Adv
1410
dynatai
δύναται
is able
V-PIM/P-3S
3779
houtōs
οὕτως
thus
Adv
3021
leukanai
λευκᾶναι
to whiten
V-ANA
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και τα ιματια αυτου εγενετο 5633 στιλβοντα 5723 λευκα λιαν ως χιων οια γναφευς επι της γης ου δυναται 5736 ουτως λευκαναι 5658
Textus Receptus (Beza, 1598)
και τα ιματια αυτου εγενετο στιλβοντα λευκα λιαν ως χιων οια γναφευς επι της γης ου δυναται λευκαναι
Berean Greek Bible (2016)
καὶ αὐτοῦ τὰ ἱμάτια ἐγένετο λίαν, στίλβοντα λευκὰ οἷα οὐ γναφεὺς ἐπὶ τῆς γῆς δύναται οὕτως λευκᾶναι.
Byzantine/Majority Text (2000)
και τα ιματια αυτου εγενοντο στιλβοντα λευκα λιαν ως χιων οια γναφευς επι της γης ου δυναται λευκαναι
Byzantine/Majority Text
και τα ιματια αυτου [ εγενοντο 5633 | εγενοντο 5633 εγενετο 5633 ] στιλβοντα λευκα λιαν ως χιων οια γναφευς επι της γης ου δυναται 5736 λευκαναι 5658
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5633 τα ιματια αυτου εγενετο στιλβοντα 5723 λευκα 5736 λιαν ως χιων οια γναφευς επι της γης ου δυναται λευκαναι
Neste-Aland 26
καὶ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο 5633 στίλβοντα 5723 λευκὰ λίαν οἷα γναφεὺς ἐπὶ τῆς γῆς οὐ δύναται 5736 οὕτως λευκᾶναι 5658
SBL Greek New Testament (2010)
καὶ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο στίλβοντα λευκὰ λίαν οἷα γναφεὺς ἐπὶ τῆς γῆς οὐ δύναται οὕτως λευκᾶναι
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και τα ιματια αυτου εγενετο στιλβοντα λευκα λιαν ως χιων οια γναφευς επι της γης ου δυναται λευκαναι
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και τα ιματια αυτου εγενετο στιλβοντα λευκα λιαν ως χιων οια γναφευς επι της γης ου δυναται λευκαναι
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
καὶ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο στίλβοντα λευκὰ λίαν οἷα γναφεὺς ἐπὶ τῆς γῆς οὐ δύναται οὕτως λευκᾶναι
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο 5633 στίλβοντα 5723 λευκὰ λίαν ὡς χιὼν, οἷα γναφεὺς ἐπὶ τῆς γῆς οὐ δύναται 5736 λευκᾶναι 5658
Westcott / Hort, UBS4
και τα ιματια αυτου εγενετο 5633 στιλβοντα 5723 λευκα λιαν οια γναφευς επι της γης ου δυναται 5736 ουτως λευκαναι 5658
Berean Study Bible
- His - clothes became radiantly ... white, brighter than any launderer on - earth could - bleach them.
- His - clothes became radiantly ... white, brighter than any launderer on - earth could - bleach them.
English Standard Version
and his clothes became radiant intensely white as no one on earth could bleach them
and his clothes became radiant intensely white as no one on earth could bleach them
Holman Christian Standard Version
and His clothes became dazzling extremely white as no launderer on earth could whiten them.
and His clothes became dazzling extremely white as no launderer on earth could whiten them.
King James Version
And his raiment became shining (5723), exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them.
And his raiment became shining (5723), exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them.
New American Standard Version
and His garments became radiant and exceedingly white, as no launderer on earth can whiten them.
and His garments became radiant and exceedingly white, as no launderer on earth can whiten them.
New Living Translation
and his clothes became dazzling white far whiter than any earthly bleach could ever make them
and his clothes became dazzling white far whiter than any earthly bleach could ever make them
World English Bible
(*) His clothing became glistening, exceedingly white, like snow, such as no launderer on earth can whiten them.
(*) His clothing became glistening, exceedingly white, like snow, such as no launderer on earth can whiten them.