Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Mark 8:27
2532
Kai
Καὶ
And
Conj
1831
exēlthen
ἐξῆλθεν
went forth
V-AIA-3S
3588
ho
ὁ
-
Art-NMS
2424
Iēsous
Ἰησοῦς
Jesus
N-NMS
2532
kai
καὶ
and
Conj
3588
hoi
οἱ
the
Art-NMP
3101
mathētai
μαθηταὶ
disciples
N-NMP
846
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
1519
eis
εἰς
into
Prep
3588
tas
τὰς
the
Art-AFP
2968
kōmas
κώμας
villages
N-AFP
2542
Kaisareias
Καισαρείας*
of Caesarea
N-GFS
3588
tēs
τῆς
-
Art-GFS
5376
Philippou
Φιλίππου
Philippi
N-GMS
2532
kai
καὶ
And
Conj
1722
en
ἐν
on
Prep
3588
tē
τῇ
the
Art-DFS
3598
hodō
ὁδῷ
way
N-DFS
1905
epērōta
ἐπηρώτα
he was questioning
V-IIA-3S
3588
tous
τοὺς
the
Art-AMP
3101
mathētas
μαθητὰς
disciples
N-AMP
846
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
3004
legōn
λέγων
saying
V-PPA-NMS
846
autois
αὐτοῖς
to them
PPro-DM3P
5101
Tina
Τίνα
Whom
IPro-AMS
1473
me
με
me
PPro-A1S
3004
legousin
λέγουσιν
do pronounce
V-PIA-3P
3588
hoi
οἱ
-
Art-NMP
444
anthrōpoi
ἄνθρωποι
men
N-NMP
1510
einai
εἶναι
to be
V-PNA
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και εξηλθεν 5627 ο ιησους και οι μαθηται αυτου εις τας κωμας καισαρειας της φιλιππου και εν τη οδω επηρωτα 5707 τους μαθητας αυτου λεγων 5723 αυτοις τινα με λεγουσιν 5719 οι ανθρωποι ειναι 5721
Textus Receptus (Beza, 1598)
και εξηλθεν ο ιησους και οι μαθηται αυτου εις τας κωμας καισαρειας της φιλιππου και εν τη οδω επηρωτα τους μαθητας αυτου λεγων αυτοις τινα με λεγουσιν οι ανθρωποι ειναι
Berean Greek Bible (2016)
Καὶ ὁ Ἰησοῦς καὶ αὐτοῦ οἱ μαθηταὶ ἐξῆλθεν εἰς τὰς κώμας Καισαρείας τῆς Φιλίππου· καὶ ἐν τῇ ὁδῷ ἐπηρώτα αὐτοῦ τοὺς μαθητὰς λέγων αὐτοῖς “Τίνα οἱ ἄνθρωποι λέγουσιν με εἶναι;
Byzantine/Majority Text (2000)
και εξηλθεν ο ιησους και οι μαθηται αυτου εις τας κωμας καισαρειας της φιλιππου και εν τη οδω επηρωτα τους μαθητας αυτου λεγων αυτοις τινα με λεγουσιν οι ανθρωποι ειναι
Byzantine/Majority Text
και εξηλθεν 5627 ο ιησους και οι μαθηται αυτου εις τας κωμας καισαρειας της φιλιππου και εν τη οδω επηρωτα 5707 τους μαθητας αυτου λεγων αυτοις τινα με λεγουσιν 5719 οι ανθρωποι ειναι 5721
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5627 εξηλθεν ο 5707 ιησους και ο μαθηται αυτου εις τας κωμας καισαρειας της φιλιππου και εν τη οδω επηρωτα τους 5723 μαθητας αυτου λεγων αυτοις 5719 τινα με λεγουσιν οι ανθρωποι ειναι
Neste-Aland 26
Καὶ ἐξῆλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὰς κώμας Καισαρείας τῆς Φιλίππου καὶ ἐν τῇ ὁδῷ ἐπηρώτα 5707 τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ λέγων 5723 αὐτοῖς Τίνα με λέγουσιν 5719 οἱ ἄνθρωποι εἶναι 5750
SBL Greek New Testament (2010)
Καὶ ἐξῆλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὰς κώμας Καισαρείας τῆς Φιλίππου καὶ ἐν τῇ ὁδῷ ἐπηρώτα τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ λέγων αὐτοῖς Τίνα με λέγουσιν οἱ ἄνθρωποι εἶναι
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και εξηλθεν ο ιησους και οι μαθηται αυτου εις τας κωμας καισαρειας της φιλιππου και εν τη οδω επηρωτα τους μαθητας αυτου λεγων αυτοις τινα με λεγουσιν οι ανθρωποι ειναι
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και εξηλθεν ο ιησους και οι μαθηται αυτου εις τας κωμας καισαρειας της φιλιππου και εν τη οδω επηρωτα τους μαθητας αυτου λεγων αυτοις τινα με λεγουσιν οι ανθρωποι ειναι
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
Καὶ ἐξῆλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὰς κώμας Καισαρείας τῆς Φιλίππου καὶ ἐν τῇ ὁδῷ ἐπηρώτα τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ λέγων αὐτοῖς τίνα με λέγουσιν οἱ ἄνθρωποι εἶναι
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ ἐξῆλθεν 5627 ὁ ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὰς κώμας καισαρείας τῆς φιλίππου καὶ ἐν τῇ ὁδῷ ἐπηρώτα 5707 τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ λέγων 5723 αὐτοῖς, τίνα με λέγουσιν 5719 οἱ ἄνθρωποι εἶναι 5721
Westcott / Hort, UBS4
και εξηλθεν 5627 ο ιησους και οι μαθηται αυτου εις τας κωμας [ καισαριας | καισαρειας ] της φιλιππου και εν τη οδω επηρωτα 5707 τους μαθητας αυτου λεγων 5723 αυτοις τινα με λεγουσιν 5719 οι ανθρωποι ειναι 5721
Berean Study Bible
Then - Jesus and His - disciples went on to the villages around Caesarea - Philippi. - On the way, He questioned His - disciples - -: "Who - {do} people say am?"
Then - Jesus and His - disciples went on to the villages around Caesarea - Philippi. - On the way, He questioned His - disciples - -: "Who - {do} people say am?"
English Standard Version
And Jesus went on with his disciples to the villages of Caesarea Philippi And on the way he asked his disciples Who do people say that I am
And Jesus went on with his disciples to the villages of Caesarea Philippi And on the way he asked his disciples Who do people say that I am
Holman Christian Standard Version
Jesus went out with His disciples to the villages of Caesarea Philippi. And on the road He asked His disciples, "Who do people say that I am?
Jesus went out with His disciples to the villages of Caesarea Philippi. And on the road He asked His disciples, "Who do people say that I am?
King James Version
And Jesus went out (5627), and his disciples, into the towns of Caesarea Philippi: and by the way he asked his disciples, saying unto them, Whom do men say that I am (5750)?
And Jesus went out (5627), and his disciples, into the towns of Caesarea Philippi: and by the way he asked his disciples, saying unto them, Whom do men say that I am (5750)?
New American Standard Version
Jesus went out, along with His disciples, to the villages of Caesarea Philippi; and on the way He questioned His disciples, saying to them, ""Who do people say that I am?"
Jesus went out, along with His disciples, to the villages of Caesarea Philippi; and on the way He questioned His disciples, saying to them, ""Who do people say that I am?"
New Living Translation
Jesus and his disciples left Galilee and went up to the villages near Caesarea Philippi As they were walking along he asked them Who do people say I am
Jesus and his disciples left Galilee and went up to the villages near Caesarea Philippi As they were walking along he asked them Who do people say I am
World English Bible
(*) Jesus went out, with his disciples, into the villages of Caesarea Philippi. (*) On the way he asked his disciples, (*) (*) "Who do men say that I am?"
(*) Jesus went out, with his disciples, into the villages of Caesarea Philippi. (*) On the way he asked his disciples, (*) (*) "Who do men say that I am?"