Lectionary Calendar
Monday, December 23rd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Mark 7:5
2532
kai
καὶ
and
Conj
1905
eperōtōsin
ἐπερωτῶσιν
questioned
V-PIA-3P
846
auton
αὐτὸν
him
PPro-AM3S
3588
hoi
οἱ
the
Art-NMP
5330
Pharisaioi
Φαρισαῖοι
Pharisees
N-NMP
2532
kai
καὶ
and
Conj
3588
hoi
οἱ
the
Art-NMP
1122
grammateis
γραμματεῖς
scribes
N-NMP
1223
Dia
Διὰ
because of
Prep
5101
ti
τί
why
IPro-ANS
3756
ou
οὐ
not
Adv
4043
peripatousin
περιπατοῦσιν
walk
V-PIA-3P
3588
hoi
οἱ
the
Art-NMP
3101
mathētai
μαθηταί
disciples
N-NMP
4771
sou
σου
of you
PPro-G2S
2596
kata
κατὰ
according to
Prep
3588
tēn
τὴν
the
Art-AFS
3862
paradosin
παράδοσιν
tradition
N-AFS
3588
tōn
τῶν
of the
Art-GMP
4245
presbyterōn
πρεσβυτέρων
elders
Adj-GMP
235
alla
ἀλλὰ
but
Conj
2839
koinais
κοιναῖς
with unwashed
Adj-DFP
5495
chersin
χερσὶν
hands
N-DFP
2068
esthiousin
ἐσθίουσιν
eat
V-PIA-3P
3588
ton
τὸν
the
Art-AMS
740
arton
ἄρτον
bread
N-AMS
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
επειτα επερωτωσιν 5719 αυτον οι φαρισαιοι και οι γραμματεις διατι ου περιπατουσιν 5719 οι μαθηται σου κατα την παραδοσιν των πρεσβυτερων αλλ ανιπτοις χερσιν εσθιουσιν 5719 τον αρτον
Textus Receptus (Beza, 1598)
επειτα επερωτωσιν αυτον οι φαρισαιοι και οι γραμματεις δια τι οι μαθηται σου ου περιπατουσιν κατα την παραδοσιν των πρεσβυτερων αλλα ανιπτοις χερσιν εσθιουσιν τον αρτον
Berean Greek Bible (2016)
Καὶ οἱ Φαρισαῖοι καὶ οἱ γραμματεῖς ἐπερωτῶσιν αὐτὸν “Διὰ τί σου οἱ μαθηταί οὐ περιπατοῦσιν κατὰ τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων, ἀλλὰ ἐσθίουσιν τὸν ἄρτον; κοιναῖς χερσὶν
Byzantine/Majority Text (2000)
επειτα επερωτωσιν αυτον οι φαρισαιοι και οι γραμματεις δια τι οι μαθηται σου ου περιπατουσιν κατα την παραδοσιν των πρεσβυτερων αλλα ανιπτοις χερσιν εσθιουσιν τον αρτον
Byzantine/Majority Text
επειτα επερωτωσιν 5719 αυτον οι φαρισαιοι και οι γραμματεις δια τι οι μαθηται σου ου περιπατουσιν 5719 κατα την παραδοσιν των πρεσβυτερων αλλα ανιπτοις χερσιν εσθιουσιν 5719 τον αρτον
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
επειτα 5719 επερωτωσιν αυτον 5719 οι φαρισαιοι και οι γραμματεις δια τι οι μαθηται σου ου περιπατουσιν κατα 5719 την παραδοσιν των πρεσβυτερων αλλα ανιπτοις χερσιν εσθιουσιν τον αρτον
Neste-Aland 26
καὶ ἐπερωτῶσιν 5719 αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι καὶ οἱ γραμματεῖς Διὰ τί οὐ περιπατοῦσιν 5719 οἱ μαθηταί σου κατὰ τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων ἀλλὰ κοιναῖς χερσὶν ἐσθίουσιν 5719 τὸν ἄρτον
SBL Greek New Testament (2010)
καὶ ἐπερωτῶσιν αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι καὶ οἱ γραμματεῖς Διὰ τί οὐ περιπατοῦσιν οἱ μαθηταί σου κατὰ τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων ἀλλὰ κοιναῖς χερσὶν ἐσθίουσιν τὸν ἄρτον
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
επειτα επερωτωσιν αυτον οι φαρισαιοι και οι γραμματεις δια τι οι μαθηται σου ου περιπατουσιν κατα την παραδοσιν των πρεσβυτερων αλλα ανιπτοις χερσιν εσθιουσιν τον αρτον
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
επειτα επερωτωσιν αυτον οι φαρισαιοι και οι γραμματεις δια τι οι μαθηται σου ου περιπατουσιν κατα την παραδοσιν των πρεσβυτερων αλλα ανιπτοις χερσιν εσθιουσιν τον αρτον
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
καὶ ἐπερωτῶσιν αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι καὶ οἱ γραμματεῖς διατί οὐ περιπατοῦσιν οἱ μαθηταί σου κατὰ τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων ἀλλὰ κοιναῖς χερσὶν ἐσθίουσιν τὸν ἄρτον
Textus Receptus (1550/1894)
ἔπειτα ἐπερωτῶσιν 5719 αὐτὸν οἱ φαρισαῖοι καὶ οἱ γραμματεῖς διὰτι οἱ μαθηταί σου οὐ περιπατοῦσιν κατὰ 5719 τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων ἀλλὰ ἀνίπτοις χερσὶν ἐσθίουσιν τὸν 5719 ἄρτον
Westcott / Hort, UBS4
και επερωτωσιν 5719 αυτον οι φαρισαιοι και οι γραμματεις δια τι ου περιπατουσιν 5719 οι μαθηται σου κατα την παραδοσιν των πρεσβυτερων αλλα κοιναις χερσιν εσθιουσιν 5719 τον αρτον
Berean Study Bible
So the Pharisees and - scribes questioned Jesus: "Why ... {do} Your - disciples not walk according to the tradition of the elders? Instead, they eat ... ... with defiled hands."
So the Pharisees and - scribes questioned Jesus: "Why ... {do} Your - disciples not walk according to the tradition of the elders? Instead, they eat ... ... with defiled hands."
English Standard Version
And the Pharisees and the scribes asked him Why do your disciples not walk according to the tradition of the elders but eat with defiled hands
And the Pharisees and the scribes asked him Why do your disciples not walk according to the tradition of the elders but eat with defiled hands
Holman Christian Standard Version
Then the Pharisees and the scribes asked Him, "Why don't Your disciples live according to the tradition of the elders, instead of eating bread with ritually unclean hands?
Then the Pharisees and the scribes asked Him, "Why don't Your disciples live according to the tradition of the elders, instead of eating bread with ritually unclean hands?
King James Version
Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashen hands?
Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashen hands?
New American Standard Version
The Pharisees and the scribes *asked Him, ""Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with impure hands?"
The Pharisees and the scribes *asked Him, ""Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with impure hands?"
New Living Translation
So the Pharisees and teachers of religious law asked him Why Why your disciples follow our our tradition They eat without first performing the the ceremony
So the Pharisees and teachers of religious law asked him Why Why your disciples follow our our tradition They eat without first performing the the ceremony
World English Bible
The Pharisees and the scribes asked him, "Why don't your disciples walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with unwashed hands?"
The Pharisees and the scribes asked him, "Why don't your disciples walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with unwashed hands?"