Lectionary Calendar
Tuesday, November 19th, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Interlinear Study Bible

Greek Language

Mark 7:15

TapClick Strong's number to view lexical information.
3762
ouden
οὐδέν
Nothing
Adj-NNS
1510
estin
ἐστιν
there is
V-PIA-3S
1855
exōthen
ἔξωθεν
from outside
Prep
3588
tou
τοῦ
the
Art-GMS
444
anthrōpou
ἀνθρώπου
man
N-GMS
1531
eisporeuomenon
εἰσπορευόμενον
entering
V-PPM/P-NNS
1519
eis
εἰς
into
Prep
846
auton
αὐτὸν
him
PPro-AM3S
3739
ho
which
RelPro-NNS
1410
dynatai
δύναται
is able
V-PIM/P-3S
2840
koinōsai
κοινῶσαι
to defile
V-ANA
846
auton
αὐτόν
him
PPro-AM3S
235
alla
ἀλλὰ
but
Conj
3588
ta
τὰ
the things
Art-NNP
1537
ek
ἐκ
out of
Prep
3588
tou
τοῦ
the
Art-GMS
444
anthrōpou
ἀνθρώπου
man
N-GMS
1607
ekporeuomena
ἐκπορευόμενά
proceeding
V-PPM/P-NNP
1510
estin
ἐστιν
are
V-PIA-3S
3588
ta
τὰ
the things
Art-NNP
2840
koinounta
κοινοῦντα
defiling
V-PPA-NNP
3588
ton
τὸν
the
Art-AMS
444
anthrōpon
ἄνθρωπον
man
N-AMS

 

Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ουδεν εστιν 5719 εξωθεν του ανθρωπου εισπορευομενον 5740 εις αυτον ο δυναται 5736 αυτον κοινωσαι 5658 αλλα τα εκπορευομενα 5740 εστιν 5719 τα κοινουντα 5723 τον ανθρωπον
Textus Receptus (Beza, 1598)
ουδεν εστιν εξωθεν του ανθρωπου εισπορευομενον εις αυτον ο δυναται αυτον κοινωσαι αλλα τα εκπορευομενα απ αυτου εκεινα εστιν τα κοινουντα τον ανθρωπον
Berean Greek Bible (2016)
οὐδέν εἰσπορευόμενον εἰς τοῦ ἀνθρώπου ἐστιν αὐτὸν ἔξωθεν ὃ δύναται κοινῶσαι αὐτόν· ἀλλὰ τὰ ἐκπορευόμενά ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον.”
Byzantine/Majority Text (2000)
ουδεν εστιν εξωθεν του ανθρωπου εισπορευομενον εις αυτον ο δυναται αυτον κοινωσαι αλλα τα εκπορευομενα απ αυτου εκεινα εστιν τα κοινουντα τον ανθρωπον
Byzantine/Majority Text
ουδεν εστιν 5719 εξωθεν του ανθρωπου εισπορευομενον 5740 εις αυτον ο δυναται 5736 αυτον κοινωσαι 5658 αλλα τα εκπορευομενα 5740 απ αυτου εκεινα εστιν 5719 τα κοινουντα τον ανθρωπον
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ουδεν 5719 εστιν εξωθεν 5740 του ανθρωπου εισπορευομενον εις 5736 αυτον ο δυναται αυτον 5658 κοινωσαι αλλα 5740 τα εκπορευομενα απ 5719 αυτου εκεινα εστιν τα 5723 κοινουντα τον ανθρωπον
Neste-Aland 26
οὐδέν ἐστιν 5748 ἔξωθεν τοῦ ἀνθρώπου εἰσπορευόμενον 5740 εἰς αὐτὸν ὃ δύναται 5736 κοινῶσαι 5658 αὐτόν ἀλλὰ τὰ ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενά 5740 ἐστιν 5748 τὰ κοινοῦντα 5723 τὸν ἄνθρωπον
SBL Greek New Testament (2010)
οὐδέν ἐστιν ἔξωθεν τοῦ ἀνθρώπου εἰσπορευόμενον εἰς αὐτὸν ὃ δύναται κοινῶσαι αὐτόν ἀλλὰ τὰ ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενά ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ουδεν εστιν εξωθεν του ανθρωπου εισπορευομενον εις αυτον ο δυναται αυτον κοινωσαι αλλα τα εκπορευομενα απ αυτου εκεινα εστιν τα κοινουντα τον ανθρωπον
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ουδεν εστιν εξωθεν του ανθρωπου εισπορευομενον εις αυτον ο δυναται αυτον κοινωσαι αλλα τα εκπορευομενα απ αυτου εκεινα εστιν τα κοινουντα τον ανθρωπον
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
οὐδέν ἐστιν ἔξωθεν τοῦ ἀνθρώπου εἰσπορευόμενον εἰς αὐτὸν ὃ δύναται κοινῶσαι αὐτόν ἀλλὰ τὰ ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενά ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον
Textus Receptus (1550/1894)
οὐδέν ἐστιν 5719 ἔξωθεν τοῦ ἀνθρώπου εἰσπορευόμενον 5740 εἰς αὐτὸν ὃ δύναται 5736 αὐτόν κοινῶσαι 5658 ἀλλὰ τὰ ἐκπορευόμενά 5740 ἀπ᾽ αὐτοῦ, ἐκεῖνά ἐστιν 5719 τὰ κοινοῦντα 5723 τὸν ἄνθρωπον
Westcott / Hort, UBS4
ουδεν εστιν 5719 εξωθεν του ανθρωπου εισπορευομενον 5740 εις αυτον ο δυναται 5736 κοινωσαι 5658 αυτον αλλα τα εκ του ανθρωπου εκπορευομενα 5740 εστιν 5719 τα κοινουντα 5723 τον ανθρωπον
Berean Study Bible
Nothing that enters ... man - - from the outside - can defile him; but the things that come out of man, these are what defile - him."
English Standard Version
There is nothing outside a person that by going into him can defile him but the things that come out of a person are what defile him
Holman Christian Standard Version
Nothing that goes into a person from outside can defile him, but the things that come out of a person are what defile him.
King James Version
There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.
New American Standard Version
there is nothing outside the man which can defile him if it goes into him; but the things which proceed out of the man are what defile the man.
New Living Translation
It's not what goes into your body that defiles you you are defiled by what comes from your heart Then Jesus went into a house to get away from the crowd and his disciples asked him what he meant by the parable he had just used used you understand either he asked asked you see that the food you put into your body cannot defile you Food Food go into your heart but only passes through the stomach and then goes into the sewer By saying this he declared that every kind of food is acceptable in God's eyes And then he added It is what comes from inside that defiles you For from within out of a person's heart come evil thoughts sexual immorality theft murder adultery greed wickedness deceit lustful desires envy slander pride and foolishness All these vile things come from within they are what defile you Then Jesus left Galilee and went north to the region of Tyre He He want anyone to know which house he was staying in but he he keep it a secret Right away a woman who had heard about him came and fell at his feet Her little girl was possessed by an evil spirit and she begged him to cast out the demon from her daughter Since she was a Gentile born in Syrian Phoenicia Jesus told her First I should feed the children children my own family the Jews It It right to take food from the children and throw it to the dogs She replied That's true Lord but even the dogs under the table are allowed to eat the scraps from the children's plates Good answer he said Now go home for the demon has left your daughter And when she arrived home she found her little girl lying quietly in bed and the demon was gone Jesus left Tyre and went up to Sidon before going back to the Sea of Galilee and the region of the Ten Towns A deaf man with a speech impediment was brought to him and the people begged Jesus to lay his hands on the man to heal him Jesus led him away from the crowd so they could be alone He put his fingers into the man's ears Then spitting on his own fingers he touched the man's tongue Looking up to heaven he sighed and said Ephphatha which means Be opened Instantly the man could hear perfectly and his tongue was freed so he could speak plainly Jesus told the crowd not to tell anyone but the more he told them not to the more they spread the news They were completely amazed and said again and again Everything he does is wonderful He even makes the deaf to hear and gives speech to those who cannot speak
World English Bible
There is nothing from outside of the man, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile