Lectionary Calendar
Monday, December 23rd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Mark 5:34
3588
ho
ὁ
-
Art-NMS
1161
de
δὲ
moreover
Conj
3004
eipen
εἶπεν
he said
V-AIA-3S
846
autē
αὐτῇ
to her
PPro-DF3S
2364
Thygatēr
Θυγάτηρ
Daughter
N-NFS
3588
hē
ἡ
the
Art-NFS
4102
pistis
πίστις
faith
N-NFS
4771
sou
σου
of you
PPro-G2S
4982
sesōken
σέσωκέν
has healed
V-RIA-3S
4771
se
σε
you
PPro-A2S
5217
hypage
ὕπαγε
go
V-PMA-2S
1519
eis
εἰς
in
Prep
1515
eirēnēn
εἰρήνην
peace
N-AFS
2532
kai
καὶ
and
Conj
1510
isthi
ἴσθι
be
V-PMA-2S
5199
hygiēs
ὑγιὴς
sound
Adj-NFS
575
apo
ἀπὸ
from
Prep
3588
tēs
τῆς
the
Art-GFS
3148
mastigos
μάστιγός
affliction
N-GFS
4771
sou
σου
of you
PPro-G2S
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ο δε ειπεν 5627 αυτη θυγατερ η πιστις σου σεσωκεν 5758 σε υπαγε 5720 εις ειρηνην και ισθι 5720 υγιης απο της μαστιγος σου
Textus Receptus (Beza, 1598)
ο δε ειπεν αυτη θυγατερ η πιστις σου σεσωκεν σε υπαγε εις ειρηνην και ισθι υγιης απο της μαστιγος σου
Berean Greek Bible (2016)
“Θυγάτηρ, δὲ Ὁ εἶπεν αὐτῇ σου ἡ πίστις σέσωκέν σε· ὕπαγε εἰς εἰρήνην, καὶ ἴσθι ὑγιὴς ἀπὸ σου. τῆς μάστιγός
Byzantine/Majority Text (2000)
ο δε ειπεν αυτη θυγατερ η πιστις σου σεσωκεν σε υπαγε εις ειρηνην και ισθι υγιης απο της μαστιγος σου
Byzantine/Majority Text
ο δε ειπεν 5627 αυτη θυγατερ η πιστις σου σεσωκεν 5758 σε υπαγε 5720 εις ειρηνην και ισθι 5720 υγιης απο της μαστιγος σου
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ο 5627 δε ειπεν αυτη 5758 θυγατερ η πιστις σου σεσωκεν σε 5720 υπαγε εις 5720 ειρηνην και ισθι υγιης απο της μαστιγος σου
Neste-Aland 26
ὁ δὲ εἶπεν 5627 αὐτῇ Θυγάτηρ ἡ πίστις σου σέσωκέν 5758 σε ὕπαγε 5720 εἰς εἰρήνην καὶ ἴσθι 5749 ὑγιὴς ἀπὸ τῆς μάστιγός σου
SBL Greek New Testament (2010)
ὁ δὲ εἶπεν αὐτῇ Θυγάτηρ ἡ πίστις σου σέσωκέν σε ὕπαγε εἰς εἰρήνην καὶ ἴσθι ὑγιὴς ἀπὸ τῆς μάστιγός σου
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ο δε ειπεν αυτη θυγατερ η πιστις σου σεσωκεν σε υπαγε εις ειρηνην και ισθι υγιης απο της μαστιγος σου
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ο δε ειπεν αυτη θυγατερ η πιστις σου σεσωκεν σε υπαγε εις ειρηνην και ισθι υγιης απο της μαστιγος σου
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ὁ δὲ εἶπεν αὐτῇ θύγατερ ἡ πίστις σου σέσωκέν σε ὕπαγε εἰς εἰρήνην καὶ ἴσθι ὑγιὴς ἀπὸ τῆς μάστιγός σου
Textus Receptus (1550/1894)
ὁ δὲ εἶπεν 5627 αὐτῇ θύγατερ ἡ πίστις σου σέσωκέν 5758 σε ὕπαγε 5720 εἰς εἰρήνην καὶ ἴσθι 5720 ὑγιὴς ἀπὸ τῆς μάστιγός σου
Westcott / Hort, UBS4
ο δε ειπεν 5627 αυτη θυγατηρ η πιστις σου σεσωκεν 5758 σε υπαγε 5720 εις ειρηνην και ισθι 5720 υγιης απο της μαστιγος σου
Berean Study Bible
"Daughter," - - said Jesus -, "your - faith has healed you. Go in peace and be free of your - affliction."
"Daughter," - - said Jesus -, "your - faith has healed you. Go in peace and be free of your - affliction."
English Standard Version
And he said to her Daughter your faith has made you well go in peace and be healed of your disease
And he said to her Daughter your faith has made you well go in peace and be healed of your disease
Holman Christian Standard Version
"Daughter," He said to her, "your faith has made you well. Go in peace and be free from your affliction."
"Daughter," He said to her, "your faith has made you well. Go in peace and be free from your affliction."
King James Version
And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole (5758); go in peace, and be whole of thy plague.
And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole (5758); go in peace, and be whole of thy plague.
New American Standard Version
And He said to her, ""Daughter, your faith has made you well; go in peace and be healed of your affliction."
And He said to her, ""Daughter, your faith has made you well; go in peace and be healed of your affliction."
New Living Translation
And he said to her Daughter your faith has made you well Go in peace Your suffering is over
And he said to her Daughter your faith has made you well Go in peace Your suffering is over
World English Bible
He said to her, "Daughter, your faith has made you well. Go in peace, and be cured of your disease."
He said to her, "Daughter, your faith has made you well. Go in peace, and be cured of your disease."