Lectionary Calendar
Wednesday, November 20th, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Mark 3:9
2532
kai
καὶ
And
Conj
3004
eipen
εἶπεν
he spoke
V-AIA-3S
3588
tois
τοῖς
to the
Art-DMP
3101
mathētais
μαθηταῖς
disciples
N-DMP
846
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
2443
hina
ἵνα
that
Conj
4142
ploiarion
πλοιάριον
a boat
N-NNS
4342
proskarterē
προσκαρτερῇ
might wait upon
V-PSA-3S
846
autō
αὐτῷ
him
PPro-DM3S
1223
dia
διὰ
on account of
Prep
3588
ton
τὸν
the
Art-AMS
3793
ochlon
ὄχλον
crowd
N-AMS
2443
hina
ἵνα
that
Conj
3361
mē
μὴ
not
Adv
2346
thlibōsin
θλίβωσιν
they might press upon
V-PSA-3P
846
auton
αὐτόν
him
PPro-AM3S
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και ειπεν 5627 τοις μαθηταις αυτου ινα πλοιαριον προσκαρτερη 5725 αυτω δια τον οχλον ινα μη θλιβωσιν 5725 αυτον
Textus Receptus (Beza, 1598)
και ειπεν τοις μαθηταις αυτου ινα πλοιαριον προσκαρτερη αυτω δια τον οχλον ινα μη θλιβωσιν αυτον
Berean Greek Bible (2016)
Καὶ εἶπεν τοῖς αὐτοῦ μαθηταῖς ἵνα πλοιάριον προσκαρτερῇ αὐτῷ ἵνα διὰ τὸν ὄχλον, μὴ θλίβωσιν αὐτόν·
Byzantine/Majority Text (2000)
και ειπεν τοις μαθηταις αυτου ινα πλοιαριον προσκαρτερη αυτω δια τον οχλον ινα μη θλιβωσιν αυτον
Byzantine/Majority Text
και ειπεν 5627 τοις μαθηταις αυτου ινα πλοιαριον προσκαρτερη 5725 αυτω δια τον οχλον ινα μη θλιβωσιν 5725 αυτον
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5627 ειπεν τοις 5725 μαθηταις αυτου ινα πλοιαριον προσκαρτερη αυτω 5725 δια τον οχλον ινα μη θλιβωσιν αυτον
Neste-Aland 26
καὶ εἶπεν 5627 τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἵνα πλοιάριον προσκαρτερῇ 5725 αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον ἵνα μὴ θλίβωσιν 5725 αὐτόν
SBL Greek New Testament (2010)
καὶ εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἵνα πλοιάριον προσκαρτερῇ αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον ἵνα μὴ θλίβωσιν αὐτόν
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και ειπεν τοις μαθηταις αυτου ινα πλοιαριον προσκαρτερη αυτω δια τον οχλον ινα μη θλιβωσιν αυτον
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και ειπεν τοις μαθηταις αυτου ινα πλοιαριον προσκαρτερη αυτω δια τον οχλον ινα μη θλιβωσιν αυτον
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
καὶ εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἵνα πλοιάριον προσκαρτερῇ αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον ἵνα μὴ θλίβωσιν αὐτόν
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ εἶπεν 5627 τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἵνα πλοιάριον προσκαρτερῇ 5725 αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον ἵνα μὴ θλίβωσιν 5725 αὐτόν
Westcott / Hort, UBS4
και ειπεν 5627 τοις μαθηταις αυτου ινα πλοιαριον προσκαρτερη 5725 αυτω δια τον οχλον ινα μη θλιβωσιν 5725 αυτον
Berean Study Bible
- Jesus asked - His disciples to {have} a boat ready for Him so that - the crowd vvv would not crush Him.
- Jesus asked - His disciples to {have} a boat ready for Him so that - the crowd vvv would not crush Him.
English Standard Version
And he told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd lest they crush him
And he told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd lest they crush him
Holman Christian Standard Version
Then He told His disciples to have a small boat ready for Him, so the crowd would not crush Him.
Then He told His disciples to have a small boat ready for Him, so the crowd would not crush Him.
King James Version
And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.
And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.
New American Standard Version
And He told His disciples that a boat should stand ready for Him because of the crowd, so that they would not crowd Him;
And He told His disciples that a boat should stand ready for Him because of the crowd, so that they would not crowd Him;
New Living Translation
Jesus instructed his disciples to have a boat ready so the crowd would not crush him
Jesus instructed his disciples to have a boat ready so the crowd would not crush him
World English Bible
(*) He spoke to his disciples that a little boat should stay near him because of the crowd, so that they wouldn't press on him.
(*) He spoke to his disciples that a little boat should stay near him because of the crowd, so that they wouldn't press on him.