Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Mark 13:14
3752
Hotan
Ὅταν
when
Conj
1161
de
δὲ
moreover
Conj
3708
idēte
ἴδητε
you see
V-ASA-2P
3588
to
τὸ
the
Art-ANS
946
bdelygma
βδέλυγμα
abomination
N-ANS
3588
tēs
τῆς
of the
Art-GFS
2050
erēmōseōs
ἐρημώσεως
desolation
N-GFS
3588
to
⧼τὸ
which
Art-ANS
2046
rhēthen
ῥηθὲν
was spoken of
V-APP-NNS
5259
hypo
ὑπὸ
by
Prep
1158
Daniēl
Δανιὴλ
Daniel
N-GMS
3588
tou
τοῦ
the
Art-GMS
4396
prophētou
προφήτου⧽
prophet
N-GMS
2476
hestēkota
ἑστηκότα
standing
V-RPA-AMS
3699
hopou
ὅπου
where
Adv
3756
ou
οὐ
not
Adv
1163
dei
δεῖ
it should
V-PIA-3S
3588
ho
ὁ
the [one]
Art-NMS
314
anaginōskōn
ἀναγινώσκων
reading
V-PPA-NMS
3539
noeitō
νοείτω
let him understand
V-PMA-3S
5119
tote
τότε
then
Adv
3588
hoi
οἱ
those
Art-NMP
1722
en
ἐν
in
Prep
3588
tē
τῇ
-
Art-DFS
2449
Ioudaia
Ἰουδαίᾳ
Judea
N-DFS
5343
pheugetōsan
φευγέτωσαν
let them flee
V-PMA-3P
1519
eis
εἰς
to
Prep
3588
ta
τὰ
the
Art-ANP
3735
orē
ὄρη
mountains
N-ANP
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
οταν δε ιδητε 5632 το βδελυγμα της ερημωσεως το ρηθεν 5685 υπο δανιηλ του προφητου εστως 5761 οπου ου δει 5719 ο αναγινωσκων 5723 νοειτω 5720 τοτε οι εν τη ιουδαια φευγετωσαν 5720 εις τα ορη
Textus Receptus (Beza, 1598)
οταν δε ιδητε το βδελυγμα της ερημωσεως το ρηθεν υπο δανιηλ του προφητου εστος οπου ου δει ο αναγινωσκων νοειτω τοτε οι εν τη ιουδαια φευγετωσαν εις τα ορη
Berean Greek Bible (2016)
δὲ Ὅταν ἴδητε τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως ⧼τὸ ῥηθὲν ὑπὸ Δανιὴλ τοῦ προφήτου⧽, ἑστηκότα ὅπου οὐ δεῖ, ὁ ἀναγινώσκων νοείτω, τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη,
Byzantine/Majority Text (2000)
οταν δε ιδητε το βδελυγμα της ερημωσεως το ρηθεν υπο δανιηλ του προφητου εστως οπου ου δει ο αναγινωσκων νοειτω τοτε οι εν τη ιουδαια φευγετωσαν εις τα ορη
Byzantine/Majority Text
οταν δε ιδητε 5632 το βδελυγμα της ερημωσεως το ρηθεν 5685 υπο δανιηλ του προφητου εστως 5761 οπου ου δει 5719 ο αναγινωσκων 5723 νοειτω 5720 τοτε οι εν τη ιουδαια φευγετωσαν 5720 εις τα ορη
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
οταν 5632 δε ιδητε το 5685 βδελυγμα της ερημωσεως το ρηθεν υπο 5761 δανιηλ του προφητου εστως οπου 5719 ου δει ο 5723 αναγινωσκων νοειτω 5720 τοτε 5720 οι εν τη ιουδαια φευγετωσαν εις τα ορη
Neste-Aland 26
Ὅταν δὲ ἴδητε 5632 τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως ἑστηκότα 5761 ὅπου οὐ δεῖ 5904 ὁ ἀναγινώσκων 5723 νοείτω 5720 τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν 5720 εἰς τὰ ὄρη
SBL Greek New Testament (2010)
Ὅταν δὲ ἴδητε τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως ἑστηκότα ὅπου οὐ δεῖ ὁ ἀναγινώσκων νοείτω τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
οταν δε ιδητε το βδελυγμα της ερημωσεως το ρηθεν υπο δανιηλ του προφητου εστως οπου ου δει ο αναγινωσκων νοειτω τοτε οι εν τη ιουδαια φευγετωσαν εις τα ορη
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
οταν δε ιδητε το βδελυγμα της ερημωσεως το ρηθεν υπο δανιηλ του προφητου εστος οπου ου δει ο αναγινωσκων νοειτω τοτε οι εν τη ιουδαια φευγετωσαν εις τα ορη
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
Ὅταν δὲ ἴδητε τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως ἑστηκότα ὅπου οὐ δεῖ ὁ ἀναγινώσκων νοείτω τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη
Textus Receptus (1550/1894)
ὅταν δὲ ἴδητε 5632 τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως τὸ ῥηθὲν 5685 ὑπὸ δανιὴλ τοῦ προφήτου, ἑστός ὅπου 5756 οὐ δεῖ 5761 ὁ ἀναγινώσκων νοείτω τότε 5719 οἱ ἐν 5723 τῇ 5720 ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη 5720
Westcott / Hort, UBS4
οταν δε ιδητε 5632 το βδελυγμα της ερημωσεως εστηκοτα 5761 οπου ου δει 5719 ο αναγινωσκων 5723 νοειτω 5720 τοτε οι εν τη ιουδαια φευγετωσαν 5720 εις τα ορη
Berean Study Bible
So when you see the abomination of desolation standing where vvv it should not be ({let} the reader understand), then{let} those who are in - Judea flee to the mountains.
So when you see the abomination of desolation standing where vvv it should not be ({let} the reader understand), then{let} those who are in - Judea flee to the mountains.
English Standard Version
But when you see the abomination of desolation standing where he ought not to be let the reader understand then let those who are in Judea flee to the mountains
But when you see the abomination of desolation standing where he ought not to be let the reader understand then let those who are in Judea flee to the mountains
Holman Christian Standard Version
"When you see the abomination that causes desolation standing where it should not" (let the reader understand), "then those in Judea must flee to the mountains!
"When you see the abomination that causes desolation standing where it should not" (let the reader understand), "then those in Judea must flee to the mountains!
King James Version
But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing ( where it ought not, (let him that readeth understand (5720),) then let them that be in Judaea flee to the mountains:
But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing ( where it ought not, (let him that readeth understand (5720),) then let them that be in Judaea flee to the mountains:
New American Standard Version
""But when you see the standing where it should not be (let the reader understand), then those who are in Judea must flee to the mountains.
""But when you see the standing where it should not be (let the reader understand), then those who are in Judea must flee to the mountains.
New Living Translation
The day is coming when you will see the sacrilegious object that causes desecration standing where he should not be Reader pay attention Then those in Judea must flee to the hills
The day is coming when you will see the sacrilegious object that causes desecration standing where he should not be Reader pay attention Then those in Judea must flee to the hills
World English Bible
But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains,
But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains,