Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Mark 11:31
2532
kai
καὶ
And
Conj
1260
dielogizonto
διελογίζοντο
they reasoned
V-IIM/P-3P
4314
pros
πρὸς
with
Prep
1438
heautous
ἑαυτοὺς
themselves
RefPro-AM3P
3004
legontes
λέγοντες
saying
V-PPA-NMP
5101
Ti
‹Τί
what
IPro-ANS
3004
eipōmen
εἴπωμεν›
should we say
V-ASA-1P
1437
Ean
Ἐὰν
If
Conj
3004
eipōmen
εἴπωμεν
we should say
V-ASA-1P
1537
Ex
Ἐξ
From
Prep
3772
ouranou
οὐρανοῦ
heaven
N-GMS
2046
erei
ἐρεῖ
he will say
V-FIA-3S
1223
Dia
Διὰ
because of
Prep
5101
ti
τί
why
IPro-ANS
3767
oun
οὖν
then
Conj
3756
ouk
οὐκ
not
Adv
4100
episteusate
ἐπιστεύσατε
did you believe
V-AIA-2P
846
autō
αὐτῷ
him
PPro-DM3S
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και ελογιζοντο 5711 προς εαυτους λεγοντες 5723 εαν ειπωμεν 5632 εξ ουρανου ερει 5692 διατι ουν ουκ επιστευσατε 5656 αυτω
Textus Receptus (Beza, 1598)
και ελογιζοντο προς εαυτους λεγοντες εαν ειπωμεν εξ ουρανου ερει δια τι ουν ουκ επιστευσατε αυτω
Berean Greek Bible (2016)
Καὶ διελογίζοντο πρὸς ἑαυτοὺς “‹Τί εἴπωμεν› λέγοντες Ἐὰν εἴπωμεν ‘Ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ ‘Διὰ τί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ;
Byzantine/Majority Text (2000)
και ελογιζοντο προς εαυτους λεγοντες εαν ειπωμεν εξ ουρανου ερει δια τι ουν ουκ επιστευσατε αυτω
Byzantine/Majority Text
και ελογιζοντο 5711 προς εαυτους λεγοντες 5723 εαν ειπωμεν 5632 εξ ουρανου ερει 5692 δια τι ουν ουκ επιστευσατε 5656 αυτω
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5711 ελογιζοντο προς 5723 εαυτους λεγοντες εαν 5632 ειπωμεν εξ 5692 ουρανου ερει δια 5656 τι ουν ουκ επιστευσατε αυτω
Neste-Aland 26
καὶ διελογίζοντο 5711 πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντες 5723 Ἐὰν εἴπωμεν 5632 Ἐξ οὐρανοῦ ἐρεῖ 5692 Διὰ τί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε 5656 αὐτῷ
SBL Greek New Testament (2010)
καὶ διελογίζοντο πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντες Τί εἴπωμεν ἐὰν εἴπωμεν Ἐξ οὐρανοῦ ἐρεῖ Διὰ τί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και ελογιζοντο προς εαυτους λεγοντες εαν ειπωμεν εξ ουρανου ερει δια τι ουν ουκ επιστευσατε αυτω
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και ελογιζοντο προς εαυτους λεγοντες εαν ειπωμεν εξ ουρανου ερει δια τι ουν ουκ επιστευσατε αυτω
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
καὶ διελογίζοντο πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντες ἐὰν εἴπωμεν ἐξ οὐρανοῦ ἐρεῖ διατί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ ἐλογίζοντο 5711 πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντες 5723 ἐὰν εἴπωμεν 5632 ἐξ οὐρανοῦ ἐρεῖ 5692 διὰτί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ 5656
Westcott / Hort, UBS4
και διελογιζοντο 5711 προς εαυτους λεγοντες 5723 εαν ειπωμεν 5632 εξ ουρανου ερει 5692 δια τι ουν ουκ επιστευσατε 5656 αυτω
Berean Study Bible
- They deliberated among themselves what they should answer -: "If we say, 'From heaven,' He will ask, 'Why ... then vvv did you not believe him?'
- They deliberated among themselves what they should answer -: "If we say, 'From heaven,' He will ask, 'Why ... then vvv did you not believe him?'
English Standard Version
And they discussed it with one another saying If we say From heaven he will say Why then did you not believe him
And they discussed it with one another saying If we say From heaven he will say Why then did you not believe him
Holman Christian Standard Version
They began to argue among themselves: "If we say, 'From heaven,' He will say, 'Then why didn't you believe him?
They began to argue among themselves: "If we say, 'From heaven,' He will say, 'Then why didn't you believe him?
King James Version
And they reasoned with themselves, saying (5723), If we shall say (5632), From heaven; he will say (5692), Why then did ye not believe him?
And they reasoned with themselves, saying (5723), If we shall say (5632), From heaven; he will say (5692), Why then did ye not believe him?
New American Standard Version
They {began} reasoning among themselves, saying, ""If we say, 'From heaven,' He will say, 'Then why did you not believe him?'
They {began} reasoning among themselves, saying, ""If we say, 'From heaven,' He will say, 'Then why did you not believe him?'
New Living Translation
They talked it over among themselves If we say it was from heaven he will ask why we we believe John
They talked it over among themselves If we say it was from heaven he will ask why we we believe John
World English Bible
They reasoned with themselves, saying, "If we should say, ‘From heaven;' he will say, ‘Why then did you not believe him?'
They reasoned with themselves, saying, "If we should say, ‘From heaven;' he will say, ‘Why then did you not believe him?'