Lectionary Calendar
Tuesday, November 19th, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Mark 11:13
2532
kai
καὶ
And
Conj
3708
idōn
ἰδὼν
having seen
V-APA-NMS
4808
sykēn
συκῆν
a fig tree
N-AFS
575
apo
ἀπὸ
from
Prep
3113
makrothen
μακρόθεν
afar
Adv
2192
echousan
ἔχουσαν
having
V-PPA-AFS
5444
phylla
φύλλα
leaves
N-ANP
2064
ēlthen
ἦλθεν
he went
V-AIA-3S
1487
ei
εἰ
if
Conj
687
ara
ἄρα
perhaps
Conj
5100
ti
τι
anything
IPro-ANS
2147
heurēsei
εὑρήσει
he will find
V-FIA-3S
1722
en
ἐν
on
Prep
846
autē
αὐτῇ
it
PPro-DF3S
2532
kai
καὶ
And
Conj
2064
elthōn
ἐλθὼν
having come
V-APA-NMS
1909
ep’
ἐπ’
to
Prep
846
autēn
αὐτὴν
it
PPro-AF3S
3762
ouden
οὐδὲν
nothing
Adj-ANS
2147
heuren
εὗρεν
he found
V-AIA-3S
1487
ei
εἰ
if
Conj
3361
mē
μὴ
not
Adv
5444
phylla
φύλλα
leaves
N-ANP
3588
ho
ὁ
the
Art-NMS
1063
gar
γὰρ
indeed
Conj
2540
kairos
καιρὸς
season
N-NMS
3756
ouk
οὐκ
not
Adv
1510
ēn
ἦν
it was
V-IIA-3S
4810
sykōn
σύκων
of figs
N-GNP
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και ιδων 5631 συκην απο μακροθεν εχουσαν 5723 φυλλα ηλθεν 5627 ει αρα τι ευρησει 5692 εν αυτη και ελθων 5631 επ αυτην ουδεν ευρεν 5627 ει μη φυλλα ου γαρ ην 5707 καιρος συκων
Textus Receptus (Beza, 1598)
και ιδων συκην μακροθεν εχουσαν φυλλα ηλθεν ει αρα ευρησει τι εν αυτη και ελθων επ αυτην ουδεν ευρεν ει μη φυλλα ου γαρ ην καιρος συκων
Berean Greek Bible (2016)
καὶ ἰδὼν ἀπὸ μακρόθεν συκῆν ἔχουσαν φύλλα ἦλθεν εὑρήσει εἰ ἄρα τι ἐν αὐτῇ, καὶ ἐλθὼν ἐπ’ αὐτὴν εὗρεν οὐδὲν εἰ μὴ φύλλα· γὰρ ἦν οὐκ ὁ καιρὸς σύκων.
Byzantine/Majority Text (2000)
και ιδων συκην μακροθεν εχουσαν φυλλα ηλθεν ει αρα ευρησει τι εν αυτη και ελθων επ αυτην ουδεν ευρεν ει μη φυλλα ου γαρ ην καιρος συκων
Byzantine/Majority Text
και ιδων 5631 συκην μακροθεν εχουσαν 5723 φυλλα ηλθεν 5627 ει αρα ευρησει 5692 τι εν αυτη και ελθων 5631 επ αυτην ουδεν ευρεν 5627 ει μη φυλλα ου γαρ ην 5707 καιρος συκων
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5631 ιδων συκην 5723 μακροθεν εχουσαν φυλλα 5627 ηλθεν ει 5692 αρα ευρησει τι 5631 εν αυτη και ελθων επ 5627 αυτην ουδεν ευρεν ει 5707 μη φυλλα ου γαρ ην καιρος συκων
Neste-Aland 26
καὶ ἰδὼν 5631 συκῆν ἀπὸ μακρόθεν ἔχουσαν 5723 φύλλα ἦλθεν 5627 εἰ ἄρα τι εὑρήσει 5692 ἐν αὐτῇ καὶ ἐλθὼν 5631 ἐπ αὐτὴν οὐδὲν εὗρεν 5627 εἰ μὴ φύλλα ὁ γὰρ καιρὸς οὐκ ἦν 5713 σύκων
SBL Greek New Testament (2010)
καὶ ἰδὼν συκῆν ἀπὸ μακρόθεν ἔχουσαν φύλλα ἦλθεν εἰ ἄρα τι εὑρήσει ἐν αὐτῇ καὶ ἐλθὼν ἐπ αὐτὴν οὐδὲν εὗρεν εἰ μὴ φύλλα ὁ γὰρ καιρὸς οὐκ ἦν σύκων
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και ιδων συκην μακροθεν εχουσαν φυλλα ηλθεν ει αρα ευρησει τι εν αυτη και ελθων επ αυτην ουδεν ευρεν ει μη φυλλα ου γαρ ην καιρος συκων
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και ιδων συκην μακροθεν εχουσαν φυλλα ηλθεν ει αρα ευρησει τι εν αυτη και ελθων επ αυτην ουδεν ευρεν ει μη φυλλα ου γαρ ην καιρος συκων
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
καὶ ἰδὼν συκῆν ἀπὸ μακρόθεν ἔχουσαν φύλλα ἦλθεν εἰ ἄρα τι εὑρήσει ἐν αὐτῇ καὶ ἐλθὼν ἐπ’ αὐτὴν οὐδὲν εὗρεν εἰ μὴ φύλλα ὁ γὰρ καιρὸς οὐκ ἦν σύκων
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ ἰδὼν 5631 συκῆν μακρόθεν ἔχουσαν 5723 φύλλα ἦλθεν 5627 εἰ ἄρα εὑρήσει 5692 τι ἐν αὐτῇ καὶ ἐλθὼν 5631 ἐπ᾽ αὐτὴν οὐδὲν εὗρεν 5627 εἰ μὴ φύλλα οὐ γὰρ ἦν 5707 καιρὸς σύκων
Westcott / Hort, UBS4
και ιδων 5631 συκην απο μακροθεν εχουσαν 5723 φυλλα ηλθεν 5627 ει αρα τι ευρησει 5692 εν αυτη και ελθων 5631 επ αυτην ουδεν ευρεν 5627 ει μη φυλλα ο γαρ καιρος ουκ ην 5707 συκων
Berean Study Bible
- Seeing in the distance a fig tree in leaf, He went to see if there was any fruit on it. But when He reached ... it, He found nothing on it except ... leaves, since it was not the season for figs.
- Seeing in the distance a fig tree in leaf, He went to see if there was any fruit on it. But when He reached ... it, He found nothing on it except ... leaves, since it was not the season for figs.
English Standard Version
And seeing in the distance a fig tree in leaf he went to see if he could find anything on it When he came to it he found nothing but leaves for it was not the season for figs
And seeing in the distance a fig tree in leaf he went to see if he could find anything on it When he came to it he found nothing but leaves for it was not the season for figs
Holman Christian Standard Version
After seeing in the distance a fig tree with leaves, He went to find out if there was anything on it. When He came to it, He found nothing but leaves, because it was not the season for figs.
After seeing in the distance a fig tree with leaves, He went to find out if there was anything on it. When He came to it, He found nothing but leaves, because it was not the season for figs.
King James Version
And seeing a fig tree afar off having leaves, he came (5627), if haply he might find any thing thereon *: and when he came to it, he found nothing but leaves; for the time of figs was not yet.
And seeing a fig tree afar off having leaves, he came (5627), if haply he might find any thing thereon *: and when he came to it, he found nothing but leaves; for the time of figs was not yet.
New American Standard Version
Seeing at a distance a fig tree in leaf, He went {to see} if perhaps He would find anything on it; and when He came to it, He found nothing but leaves, for it was not the season for figs.
Seeing at a distance a fig tree in leaf, He went {to see} if perhaps He would find anything on it; and when He came to it, He found nothing but leaves, for it was not the season for figs.
New Living Translation
He noticed a fig tree in full leaf a little way off so he went over to see if he could find any figs But there were only leaves because it was too early in the season for fruit
He noticed a fig tree in full leaf a little way off so he went over to see if he could find any figs But there were only leaves because it was too early in the season for fruit
World English Bible
Seeing a fig tree afar off having leaves, he came to see if perhaps he might find anything on it. When he came to it, he found nothing but leaves, for it was not the season for figs.
Seeing a fig tree afar off having leaves, he came to see if perhaps he might find anything on it. When he came to it, he found nothing but leaves, for it was not the season for figs.