Lectionary Calendar
Monday, November 18th, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Luke 7:33
2064
elēlythen
ἐλήλυθεν
has come
V-RIA-3S
1063
gar
γὰρ
indeed
Conj
2491
Iōannēs
Ἰωάννης*
John
N-NMS
3588
ho
ὁ
the
Art-NMS
910
Baptistēs
Βαπτιστὴς
Baptist
N-NMS
3361
mē
μὴ
neither
Adv
2068
esthiōn
ἐσθίων
eating
V-PPA-NMS
740
arton
ἄρτον
bread
N-AMS
3383
mēte
μήτε
nor
Conj
4095
pinōn
πίνων
drinking
V-PPA-NMS
3631
oinon
οἶνον
wine
N-AMS
2532
kai
καὶ
and
Conj
3004
legete
λέγετε
you say
V-PIA-2P
1140
Daimonion
Δαιμόνιον
A demon
N-ANS
2192
echei
ἔχει
he has
V-PIA-3S
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
εληλυθεν 5754 γαρ ιωαννης ο βαπτιστης μητε αρτον εσθιων 5723 μητε οινον πινων 5723 και λεγετε 5719 δαιμονιον εχει 5719
Textus Receptus (Beza, 1598)
εληλυθεν γαρ ιωαννης ο βαπτιστης μητε αρτον εσθιων μητε οινον πινων και λεγετε δαιμονιον εχει
Berean Greek Bible (2016)
γὰρ Ἰωάννης ὁ Βαπτιστὴς Ἐλήλυθεν μὴ ἐσθίων ἄρτον μήτε πίνων οἶνον, καὶ λέγετε ἔχει. ‘Δαιμόνιον
Byzantine/Majority Text (2000)
εληλυθεν γαρ ιωαννης ο βαπτιστης μητε αρτον εσθιων μητε οινον πινων και λεγετε δαιμονιον εχει
Byzantine/Majority Text
εληλυθεν 5754 γαρ ιωαννης ο βαπτιστης μητε αρτον εσθιων 5723 μητε οινον πινων 5723 και λεγετε 5719 δαιμονιον εχει 5719
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
εληλυθεν 5754 γαρ 5723 ιωαννης ο βαπτιστης μητε αρτον εσθιων μητε 5723 οινον πινων και 5719 λεγετε δαιμονιον εχει
Neste-Aland 26
ἐλήλυθεν 5754 γὰρ Ἰωάννης ὁ βαπτιστὴς μὴ ἐσθίων 5723 ἄρτον μήτε πίνων 5723 οἶνον καὶ λέγετε 5719 Δαιμόνιον ἔχει 5719
SBL Greek New Testament (2010)
ἐλήλυθεν γὰρ Ἰωάννης ὁ βαπτιστὴς μὴ ἐσθίων ἄρτον μήτε πίνων οἶνον καὶ λέγετε Δαιμόνιον ἔχει
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
εληλυθεν γαρ ιωαννης ο βαπτιστης μητε αρτον εσθιων μητε οινον πινων και λεγετε δαιμονιον εχει
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
εληλυθεν γαρ ιωαννης ο βαπτιστης μητε αρτον εσθιων μητε οινον πινων και λεγετε δαιμονιον εχει
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ἐλήλυθεν γὰρ Ἰωάννης ὁ βαπτιστὴς μὴ ἐσθίων ἄρτον μηδὲ πίνων οἶνον καὶ λέγετε δαιμόνιον ἔχει
Textus Receptus (1550/1894)
ἐλήλυθεν 5754 γὰρ ἰωάννης ὁ βαπτιστὴς μήτε ἄρτον ἐσθίων 5723 μὴτὲ οἶνον πίνων 5723 καὶ λέγετε 5719 δαιμόνιον ἔχει 5719
Westcott / Hort, UBS4
εληλυθεν 5754 γαρ ιωαννης ο βαπτιστης μη [ | ] αρτον μητε πινων 5723 οινον και λεγετε 5719 δαιμονιον εχει 5719
Berean Study Bible
For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, 'He has a demon!'
For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, 'He has a demon!'
English Standard Version
For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine and you say He has a demon
For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine and you say He has a demon
Holman Christian Standard Version
For John the Baptist did not come eating bread or drinking wine, and you say, 'He has a demon!
For John the Baptist did not come eating bread or drinking wine, and you say, 'He has a demon!
King James Version
For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say (5719), He hath a devil.
For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say (5719), He hath a devil.
New American Standard Version
""For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, 'He has a demon!'
""For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, 'He has a demon!'
New Living Translation
For John the Baptist Baptist spend his time eating bread or drinking wine and you say He's possessed by a demon
For John the Baptist Baptist spend his time eating bread or drinking wine and you say He's possessed by a demon
World English Bible
For John the Baptizer came neither eating bread nor drinking wine, and you say, ‘He has a demon.'
For John the Baptizer came neither eating bread nor drinking wine, and you say, ‘He has a demon.'