Lectionary Calendar
Monday, November 18th, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Luke 5:36
3004
Elegen
Ἔλεγεν
he spoke
V-IIA-3S
1161
de
δὲ
moreover
Conj
2532
kai
καὶ
also
Conj
3850
parabolēn
παραβολὴν
a parable
N-AFS
4314
pros
πρὸς
to
Prep
846
autous
αὐτοὺς
them
PPro-AM3P
3754
hoti
ὅτι
-
Conj
3762
Oudeis
Οὐδεὶς
No one
Adj-NMS
1915
epiblēma
ἐπίβλημα
a piece
N-ANS
575
apo
ἀπὸ
of
Prep
2440
himatiou
ἱματίου
a garment
N-GNS
2537
kainou
καινοῦ
new
Adj-GNS
4977
schisas
σχίσας
having torn
V-APA-NMS
1911
epiballei
ἐπιβάλλει
puts [it]
V-PIA-3S
1909
epi
ἐπὶ
on
Prep
2440
himation
ἱμάτιον
a garment
N-ANS
3820
palaion
παλαιόν
old
Adj-ANS
1487
ei
εἰ
if
Conj
1161
de
δὲ
however
Conj
1490
mē¦ge
μή¦γε
otherwise
Prtcl
2532
kai
καὶ
also
Conj
3588
to
τὸ
the
Art-ANS
2537
kainon
καινὸν
new
Adj-ANS
4977
schisei
σχίσει
he will tear
V-FIA-3S
2532
kai
καὶ
and
Conj
3588
tō
τῷ
the
Art-DNS
3820
palaiō
παλαιῷ
old
Adj-DNS
3756
ou
οὐ
not
Adv
4856
symphōnēsei
συμφωνήσει
will match
V-FIA-3S
3588
to
τὸ
which [is]
Art-NNS
1915
epiblēma
ἐπίβλημα
[the] piece
N-NNS
3588
to
τὸ
the
Art-NNS
575
apo
ἀπὸ
of
Prep
3588
tou
τοῦ
the
Art-GNS
2537
kainou
καινοῦ
new
Adj-GNS
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ελεγεν 5707 δε και παραβολην προς αυτους οτι ουδεις επιβλημα ιματιου καινου επιβαλλει 5719 επι ιματιον παλαιον ει δε μηγε και το καινον σχισει 5692 και τω παλαιω ου συμφωνει 5719 το επιβλημα το απο του καινου
Textus Receptus (Beza, 1598)
ελεγεν δε και παραβολην προς αυτους οτι ουδεις επιβλημα ιματιου καινου επιβαλλει επι ιματιον παλαιον ει δε μηγε και το καινον σχιζει και τω παλαιω ου συμφωνει επιβλημα το απο του καινου
Berean Greek Bible (2016)
δὲ Ἔλεγεν καὶ πρὸς αὐτοὺς παραβολὴν ὅτι “Οὐδεὶς σχίσας ἐπίβλημα ἀπὸ καινοῦ ἱματίου ἐπιβάλλει ἐπὶ παλαιόν· ἱμάτιον εἰ δὲ μή¦γε, σχίσει τὸ καινὸν καὶ καὶ ἐπίβλημα τὸ τὸ ἀπὸ τοῦ καινοῦ. οὐ συμφωνήσει τῷ παλαιῷ γε,
Byzantine/Majority Text (2000)
ελεγεν δε και παραβολην προς αυτους οτι ουδεις επιβλημα ιματιου καινου επιβαλλει επι ιματιον παλαιον ει δε μηγε και το καινον σχιζει και τω παλαιω ου συμφωνει το απο του καινου
Byzantine/Majority Text
ελεγεν 5707 δε και παραβολην προς αυτους οτι ουδεις επιβλημα ιματιου καινου επιβαλλει 5719 επι ιματιον παλαιον ει δε μηγε και το καινον σχιζει 5719 και τω παλαιω ου συμφωνει 5719 το απο του καινου
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ελεγεν 5707 δε 5719 και παραβολην προς αυτους οτι ουδεις επιβλημα ιματιου καινου επιβαλλει επι 5719 ιματιον παλαιον ει δε μηγε και το καινον σχιζει και 5719 τω παλαιω ου συμφωνει επιβλημα το απο του καινου
Neste-Aland 26
Ἔλεγεν 5707 δὲ καὶ παραβολὴν πρὸς αὐτοὺς ὅτι Οὐδεὶς ἐπίβλημα ἀπὸ ἱματίου καινοῦ σχίσας 5660 ἐπιβάλλει 5719 ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν εἰ δὲ μή γε καὶ τὸ καινὸν σχίσει 5692 καὶ τῷ παλαιῷ οὐ συμφωνήσει 5692 τὸ ἐπίβλημα τὸ ἀπὸ τοῦ καινοῦ
SBL Greek New Testament (2010)
ἔλεγεν δὲ καὶ παραβολὴν πρὸς αὐτοὺς ὅτι Οὐδεὶς ἐπίβλημα ἀπὸ ἱματίου καινοῦ σχίσας ἐπιβάλλει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν εἰ δὲ μήγε καὶ τὸ καινὸν σχίσει καὶ τῷ παλαιῷ οὐ συμφωνήσει τὸ ἐπίβλημα τὸ ἀπὸ τοῦ καινοῦ
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ελεγεν δε και παραβολην προς αυτους οτι ουδεις επιβλημα ιματιου καινου επιβαλλει επι ιματιον παλαιον ει δε μηγε και το καινον σχιζει και τω παλαιω ου συμφωνει επιβλημα το απο του καινου
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ελεγεν δε και παραβολην προς αυτους οτι ουδεις επιβλημα ιματιου καινου επιβαλλει επι ιματιον παλαιον ει δε μηγε και το καινον σχιζει και τω παλαιω ου συμφωνει επιβλημα το απο του καινου
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
Ἔλεγεν δὲ καὶ παραβολὴν πρὸς αὐτοὺς ὅτι οὐδεὶς ἐπίβλημα ἀπὸ ἱματίου καινοῦ σχίσας ἐπιβάλλει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν εἰ δὲ μήγε καὶ τὸ καινὸν σχίσει καὶ τῷ παλαιῷ οὐ συμφωνήσει τὸ ἐπίβλημα τὸ ἀπὸ τοῦ καινοῦ
Textus Receptus (1550/1894)
ἕλεγεν 5707 δὲ καὶ παραβολὴν πρὸς αὐτοὺς ὅτι οὐδεὶς ἐπίβλημα ἱματίου καινοῦ ἐπιβάλλει 5719 ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν εἰ δὲ μήγε, καὶ τὸ καινὸν σχίζει 5719 καὶ τῷ παλαιῷ οὐ συμφωνει 5719 ἐπίβλημα τὸ ἀπὸ τοῦ καινοῦ
Westcott / Hort, UBS4
ελεγεν 5707 δε και παραβολην προς αυτους οτι ουδεις επιβλημα απο ιματιου καινου σχισας 5660 επιβαλλει 5719 επι ιματιον παλαιον ει δε [ μηγε | μη γε ] και το καινον σχισει 5692 και τω παλαιω ου συμφωνησει 5692 το επιβλημα το απο του καινου
Berean Study Bible
- He also told ... ... them a parable -: "No one tears a piece of cloth from a new garment and sews it on an old one. If he does ... ... , he will tear the new garment as well, and the patch - - from the new vvv will not match the old.
- He also told ... ... them a parable -: "No one tears a piece of cloth from a new garment and sews it on an old one. If he does ... ... , he will tear the new garment as well, and the patch - - from the new vvv will not match the old.
English Standard Version
He also told them a parable No one tears a piece from a new garment and puts it on an old garment If he does he will tear the new and the piece from the new will not match the old
He also told them a parable No one tears a piece from a new garment and puts it on an old garment If he does he will tear the new and the piece from the new will not match the old
Holman Christian Standard Version
He also told them a parable: "No one tears a patch from a new garment and puts it on an old garment. Otherwise, not only will he tear the new, but also the piece from the new garment will not match the old.
He also told them a parable: "No one tears a patch from a new garment and puts it on an old garment. Otherwise, not only will he tear the new, but also the piece from the new garment will not match the old.
King James Version
And he spake also a parable unto them *; No man putteth a piece of a new garment upon an old *; if otherwise, then both the new maketh a rent (5719), and the piece that was taken out of the new agreeth not with the old.
And he spake also a parable unto them *; No man putteth a piece of a new garment upon an old *; if otherwise, then both the new maketh a rent (5719), and the piece that was taken out of the new agreeth not with the old.
New American Standard Version
And He was also telling them a parable: ""No one tears a piece of cloth from a new garment and puts it on an old garment; otherwise he will both tear the new, and the piece from the new will not match the old.
And He was also telling them a parable: ""No one tears a piece of cloth from a new garment and puts it on an old garment; otherwise he will both tear the new, and the piece from the new will not match the old.
New Living Translation
Then Jesus gave them this illustration No one tears a piece of cloth from a new garment and uses it to patch an old garment For then the new garment would be ruined and the new patch patch even match the old garment
Then Jesus gave them this illustration No one tears a piece of cloth from a new garment and uses it to patch an old garment For then the new garment would be ruined and the new patch patch even match the old garment
World English Bible
He also told a parable to them. "No one puts a piece from a new garment on an old garment, or else he will tear the new, and also the piece (*) from the new will not match the old.
He also told a parable to them. "No one puts a piece from a new garment on an old garment, or else he will tear the new, and also the piece (*) from the new will not match the old.