Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Luke 5:19
2532
kai
καὶ
And
Conj
3361
mē
μὴ
not
Adv
2147
heurontes
εὑρόντες
having found
V-APA-NMP
4169
poias
ποίας
what way
IPro-GFS
1533
eisenenkōsin
εἰσενέγκωσιν
they should bring in
V-ASA-3P
846
auton
αὐτὸν
him
PPro-AM3S
1223
dia
διὰ
on account of
Prep
3588
ton
τὸν
the
Art-AMS
3793
ochlon
ὄχλον
crowd
N-AMS
305
anabantes
ἀναβάντες
having gone up
V-APA-NMP
1909
epi
ἐπὶ
on
Prep
3588
to
τὸ
the
Art-ANS
1430
dōma
δῶμα
housetop
N-ANS
1223
dia
διὰ
through
Prep
3588
tōn
τῶν
the
Art-GMP
2766
keramōn
κεράμων
tiles
N-GMP
2524
kathēkan
καθῆκαν
they let down
V-AIA-3P
846
auton
αὐτὸν
him
PPro-AM3S
4862
syn
σὺν
with
Prep
3588
tō
τῷ
the
Art-DNS
2826
klinidiō
κλινιδίῳ
mat
N-DNS
1519
eis
εἰς
into
Prep
3588
to
τὸ
the
Art-ANS
3319
meson
μέσον
midst
Adj-ANS
1715
emprosthen
ἔμπροσθεν
before
Prep
3588
tou
τοῦ
-
Art-GMS
2424
Iēsou
Ἰησοῦ
Jesus
N-GMS
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και μη ευροντες 5631 ποιας εισενεγκωσιν 5632 αυτον δια τον οχλον αναβαντες 5631 επι το δωμα δια των κεραμων καθηκαν 5656 αυτον συν τω κλινιδιω εις το μεσον εμπροσθεν του ιησου
Textus Receptus (Beza, 1598)
και μη ευροντες δια ποιας εισενεγκωσιν αυτον δια τον οχλον αναβαντες επι το δωμα δια των κεραμων καθηκαν αυτον συν τω κλινιδιω εις το μεσον εμπροσθεν του ιησου
Berean Greek Bible (2016)
καὶ μὴ εὑρόντες ποίας εἰσενέγκωσιν αὐτὸν διὰ τὸν ὄχλον, ἀναβάντες ἐπὶ τὸ δῶμα καθῆκαν αὐτὸν σὺν τῷ κλινιδίῳ διὰ τῶν κεράμων εἰς τὸ μέσον ἔμπροσθεν τοῦ Ἰησοῦ.
Byzantine/Majority Text (2000)
και μη ευροντες ποιας εισενεγκωσιν αυτον δια τον οχλον αναβαντες επι το δωμα δια των κεραμων καθηκαν αυτον συν τω κλινιδιω εις το μεσον εμπροσθεν του ιησου
Byzantine/Majority Text
και μη ευροντες 5631 ποιας εισενεγκωσιν 5632 αυτον δια τον οχλον αναβαντες 5631 επι το δωμα δια των κεραμων καθηκαν 5656 αυτον συν τω κλινιδιω εις το μεσον εμπροσθεν του ιησου
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5631 μη ευροντες δια 5632 ποιας εισενεγκωσιν αυτον 5631 δια τον οχλον αναβαντες επι 5656 το δωμα δια των κεραμων καθηκαν αυτον συν τω κλινιδιω εις το μεσον εμπροσθεν του ιησου
Neste-Aland 26
καὶ μὴ εὑρόντες 5631 ποίας εἰσενέγκωσιν 5632 αὐτὸν διὰ τὸν ὄχλον ἀναβάντες 5631 ἐπὶ τὸ δῶμα διὰ τῶν κεράμων καθῆκαν 5656 αὐτὸν σὺν τῷ κλινιδίῳ εἰς τὸ μέσον ἔμπροσθεν τοῦ Ἰησοῦ
SBL Greek New Testament (2010)
καὶ μὴ εὑρόντες ποίας εἰσενέγκωσιν αὐτὸν διὰ τὸν ὄχλον ἀναβάντες ἐπὶ τὸ δῶμα διὰ τῶν κεράμων καθῆκαν αὐτὸν σὺν τῷ κλινιδίῳ εἰς τὸ μέσον ἔμπροσθεν τοῦ Ἰησοῦ
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και μη ευροντες δια ποιας εισενεγκωσιν αυτον δια τον οχλον αναβαντες επι το δωμα δια των κεραμων καθηκαν αυτον συν τω κλινιδιω εις το μεσον εμπροσθεν του ιησου
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και μη ευροντες δια ποιας εισενεγκωσιν αυτον δια τον οχλον αναβαντες επι το δωμα δια των κεραμων καθηκαν αυτον συν τω κλινιδιω εις το μεσον εμπροσθεν του ιησου
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
καὶ μὴ εὑρόντες ποίας εἰσενέγκωσιν αὐτὸν διὰ τὸν ὄχλον ἀναβάντες ἐπὶ τὸ δῶμα διὰ τῶν κεράμων καθῆκαν αὐτὸν σὺν τῷ κλινιδίῳ εἰς τὸ μέσον ἔμπροσθεν τοῦ Ἰησοῦ
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ μὴ εὑρόντες 5631 διὰ ποίας εἰσενέγκωσιν 5632 αὐτὸν διὰ τὸν ὄχλον ἀναβάντες 5631 ἐπὶ τὸ δῶμα διὰ τῶν κεράμων καθῆκαν 5656 αὐτὸν σὺν τῷ κλινιδίῳ εἰς τὸ μέσον ἔμπροσθεν τοῦ ἰησοῦ
Westcott / Hort, UBS4
και μη ευροντες 5631 ποιας εισενεγκωσιν 5632 αυτον δια τον οχλον αναβαντες 5631 επι το δωμα δια των κεραμων καθηκαν 5656 αυτον συν τω κλινιδιω εις το μεσον εμπροσθεν του ιησου
Berean Study Bible
but vvv they could not find a way - - through the crowd. So they went up on the roof and lowered him on his mat through the tiles into the middle of the crowd, right in front of - Jesus.
but vvv they could not find a way - - through the crowd. So they went up on the roof and lowered him on his mat through the tiles into the middle of the crowd, right in front of - Jesus.
English Standard Version
but finding no way to bring him in because of the crowd they went up on the roof and let him down with his bed through the tiles into the midst before Jesus
but finding no way to bring him in because of the crowd they went up on the roof and let him down with his bed through the tiles into the midst before Jesus
Holman Christian Standard Version
Since they could not find a way to bring him in because of the crowd, they went up on the roof and lowered him on the mat through the roof tiles into the middle of the crowd before Jesus.
Since they could not find a way to bring him in because of the crowd, they went up on the roof and lowered him on the mat through the roof tiles into the middle of the crowd before Jesus.
King James Version
And when they could not find by what way they might bring him in because of the multitude, they went upon the housetop, and let him down through the tiling with his couch into the midst before Jesus.
And when they could not find by what way they might bring him in because of the multitude, they went upon the housetop, and let him down through the tiling with his couch into the midst before Jesus.
New American Standard Version
But not finding any {way} to bring him in because of the crowd, they went up on the roof and let him down through the tiles with his stretcher, into the middle {of the crowd,} in front of Jesus.
But not finding any {way} to bring him in because of the crowd, they went up on the roof and let him down through the tiles with his stretcher, into the middle {of the crowd,} in front of Jesus.
New Living Translation
but they they reach him because of the crowd So they went up to the roof and took off some tiles Then they lowered the sick man on his mat down into the crowd right in front of Jesus
but they they reach him because of the crowd So they went up to the roof and took off some tiles Then they lowered the sick man on his mat down into the crowd right in front of Jesus
World English Bible
Not finding a way to bring him in because of the multitude, they went up to the housetop, and let him down through the tiles with his cot into the midst before Jesus.
Not finding a way to bring him in because of the multitude, they went up to the housetop, and let him down through the tiles with his cot into the midst before Jesus.