Lectionary Calendar
Monday, November 18th, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Luke 2:48
2532
kai
καὶ
And
Conj
3708
idontes
ἰδόντες
having seen
V-APA-NMP
846
auton
αὐτὸν
him
PPro-AM3S
1605
exeplagēsan
ἐξεπλάγησαν
they were astonished
V-AIP-3P
2532
kai
καὶ
and
Conj
3004
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
4314
pros
πρὸς
to
Prep
846
auton
αὐτὸν
him
PPro-AM3S
3588
hē
ἡ
the
Art-NFS
3384
mētēr
μήτηρ
mother
N-NFS
846
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
5043
Teknon
Τέκνον
Child
N-VNS
5101
ti
τί
why
IPro-ANS
4160
epoiēsas
ἐποίησας
have you done
V-AIA-2S
1473
hēmin
ἡμῖν
to us
PPro-D1P
3779
houtōs
οὕτως
thus
Adv
3708
idou
ἰδοὺ
behold
V-AMA-2S
3588
ho
ὁ
the
Art-NMS
3962
patēr
πατήρ
father
N-NMS
4771
sou
σου
of you
PPro-G2S
2504
kagō
κἀγὼ
and I
PPro-N1S
3600
odynōmenoi
ὀδυνώμενοι
distressing
V-PPM/P-NMP
2212
ezētoumen
ἐζητοῦμέν*
were seeking
V-IIA-1P
4771
se
σε
you
PPro-A2S
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και ιδοντες 5631 αυτον εξεπλαγησαν 5648 και προς αυτον η μητηρ αυτου ειπεν 5627 τεκνον τι εποιησας 5656 ημιν ουτως ιδου 5640 ο πατηρ σου καγω οδυνωμενοι 5746 εζητουμεν 5707 σε
Textus Receptus (Beza, 1598)
και ιδοντες αυτον εξεπλαγησαν και προς αυτον η μητηρ αυτου ειπεν τεκνον τι εποιησας ημιν ουτως ιδου ο πατηρ σου καγω οδυνωμενοι εζητουμεν σε
Berean Greek Bible (2016)
Καὶ ἰδόντες αὐτὸν ἐξεπλάγησαν, “Τέκνον, τί ἐποίησας οὕτως; ἡμῖν αὐτοῦ ἡ μήτηρ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν ἰδοὺ σου ὁ πατήρ κἀγὼ ἐζητοῦμέν* ὀδυνώμενοι σε.
Byzantine/Majority Text (2000)
και ιδοντες αυτον εξεπλαγησαν και προς αυτον η μητηρ αυτου ειπεν τεκνον τι εποιησας ημιν ουτως ιδου ο πατηρ σου καγω οδυνωμενοι εζητουμεν σε
Byzantine/Majority Text
και ιδοντες 5631 αυτον εξεπλαγησαν 5648 και προς αυτον η μητηρ αυτου ειπεν 5627 τεκνον τι εποιησας 5656 ημιν ουτως ιδου 5640 ο πατηρ σου καγω οδυνωμενοι 5746 εζητουμεν 5707 σε
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5631 ιδοντες αυτον 5648 εξεπλαγησαν και 5627 προς αυτον η μητηρ αυτου ειπεν τεκνον 5656 τι εποιησας ημιν 5640 ουτως ιδου ο 5746 πατηρ σου καγω οδυνωμενοι εζητουμεν 5707 σε
Neste-Aland 26
καὶ ἰδόντες 5631 αὐτὸν ἐξεπλάγησαν καὶ εἶπεν 5627 πρὸς αὐτὸν ἡ μήτηρ αὐτοῦ Τέκνον τί ἐποίησας 5656 ἡμῖν οὕτως ἰδοὺ 5628 ὁ πατήρ σου κἀγὼ ὀδυνώμενοι 5746 ἐζητοῦμέν σε
SBL Greek New Testament (2010)
καὶ ἰδόντες αὐτὸν ἐξεπλάγησαν καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν ἡ μήτηρ αὐτοῦ Τέκνον τί ἐποίησας ἡμῖν οὕτως ἰδοὺ ὁ πατήρ σου καὶ ἐγὼ ὀδυνώμενοι ἐζητοῦμέν σε
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και ιδοντες αυτον εξεπλαγησαν και προς αυτον η μητηρ αυτου ειπεν τεκνον τι εποιησας ημιν ουτως ιδου ο πατηρ σου καγω οδυνωμενοι εζητουμεν σε
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και ιδοντες αυτον εξεπλαγησαν και προς αυτον η μητηρ αυτου ειπεν τεκνον τι εποιησας ημιν ουτως ιδου ο πατηρ σου καγω οδυνωμενοι εζητουμεν σε
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
καὶ ἰδόντες αὐτὸν ἐξεπλάγησαν καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν ἡ μήτηρ αὐτοῦ τέκνον τί ἐποίησας ἡμῖν οὕτως ἰδοὺ ὁ πατήρ σου κἀγὼ ὀδυνώμενοι ἐζητοῦμέν σε
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ ἰδόντες 5631 αὐτὸν ἐξεπλάγησαν 5648 καὶ πρὸς αὐτὸν ἡ μήτηρ αὐτοῦ εἶπεν 5627 τέκνον τί ἐποίησας 5656 ἡμῖν οὕτως ἰδού, 5640 ὁ πατήρ σου κἀγὼ ὀδυνώμενοι 5746 ἐζητοῦμέν 5707 σε
Westcott / Hort, UBS4
και ιδοντες 5631 αυτον εξεπλαγησαν 5648 και ειπεν 5627 προς αυτον η μητηρ αυτου τεκνον τι εποιησας 5656 ημιν ουτως ιδου 5640 ο πατηρ σου [ και εγω οδυνωμενοι 5746 ζητουμεν 5719 | καγω οδυνωμενοι 5746 εζητουμεν 5707 ] σε
Berean Study Bible
When His parents saw Him, they were astonished. "Child, why have You done this to us?" His - mother - asked. ... ... "- Your - father and I have been anxiously searching ... for You."
When His parents saw Him, they were astonished. "Child, why have You done this to us?" His - mother - asked. ... ... "- Your - father and I have been anxiously searching ... for You."
English Standard Version
And when his parents saw him they were astonished And his mother said to him Son why have you treated us so Behold your father and I have been searching for you in great distress
And when his parents saw him they were astonished And his mother said to him Son why have you treated us so Behold your father and I have been searching for you in great distress
Holman Christian Standard Version
When His parents saw Him, they were astonished, and His mother said to Him, "Son, why have You treated us like this? Your father and I have been anxiously searching for You."
When His parents saw Him, they were astonished, and His mother said to Him, "Son, why have You treated us like this? Your father and I have been anxiously searching for You."
King James Version
And when they saw him, they were amazed (5648): and his mother said unto him, Son, why hast thou thus dealt with us? behold (5628), thy father and I have sought thee sorrowing (5746).
And when they saw him, they were amazed (5648): and his mother said unto him, Son, why hast thou thus dealt with us? behold (5628), thy father and I have sought thee sorrowing (5746).
New American Standard Version
When they saw Him, they were astonished; and His mother said to Him, ""Son, why have You treated us this way? Behold, Your father and I have been anxiously looking for You."
When they saw Him, they were astonished; and His mother said to Him, ""Son, why have You treated us this way? Behold, Your father and I have been anxiously looking for You."
New Living Translation
His parents parents know what to think Son his mother said to him why have you done this to us Your father and I have been frantic searching for you everywhere
His parents parents know what to think Son his mother said to him why have you done this to us Your father and I have been frantic searching for you everywhere
World English Bible
When they saw him, they were astonished, and his mother said to him, "Son, why have you treated us this way? Behold, your father and I were anxiously looking for you."
When they saw him, they were astonished, and his mother said to him, "Son, why have you treated us this way? Behold, your father and I were anxiously looking for you."