Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Luke 15:32
2165
euphranthēnai
εὐφρανθῆναι
to make merry
V-ANP
1161
de
δὲ
moreover
Conj
2532
kai
καὶ
and
Conj
5463
charēnai
χαρῆναι
to rejoice
V-ANP
1163
edei
ἔδει
it was fitting
V-IIA-3S
3754
hoti
ὅτι
because
Conj
3588
ho
ὁ
the
Art-NMS
80
adelphos
ἀδελφός
brother
N-NMS
4771
sou
σου
of you
PPro-G2S
3778
houtos
οὗτος
this
DPro-NMS
3498
nekros
νεκρὸς
dead
Adj-NMS
1510
ēn
ἦν
was
V-IIA-3S
2532
kai
καὶ
and
Conj
2198
ezēsen
ἔζησεν
is alive again
V-AIA-3S
2532
kai
καὶ
and
Conj
622
apolōlōs
ἀπολωλὼς
he was lost
V-RPA-NMS
2532
kai
καὶ
and
Conj
2147
heurethē
εὑρέθη
is found
V-AIP-3S
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ευφρανθηναι 5683 δε και χαρηναι 5646 εδει 5707 οτι ο αδελφος σου ουτος νεκρος ην 5707 και ανεζησεν 5656 και απολωλως 5756 ην 5707 και ευρεθη 5681
Textus Receptus (Beza, 1598)
ευφρανθηναι δε και χαρηναι εδει οτι ο αδελφος σου ουτος νεκρος ην και ανεζησεν και απολωλως ην και ευρεθη
Berean Greek Bible (2016)
δὲ ἔδει, εὐφρανθῆναι καὶ χαρῆναι ὅτι οὗτος ὁ ἀδελφός σου ἦν νεκρὸς καὶ ἔζησεν, καὶ ἀπολωλὼς καὶ εὑρέθη.
Byzantine/Majority Text (2000)
ευφρανθηναι δε και χαρηναι εδει οτι ο αδελφος σου ουτος νεκρος ην και ανεζησεν και απολωλως ην και ευρεθη
Byzantine/Majority Text
ευφρανθηναι 5683 δε και χαρηναι 5646 εδει 5707 οτι ο αδελφος σου ουτος νεκρος ην 5707 και ανεζησεν 5656 και απολωλως 5756 ην 5707 και ευρεθη 5681
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ευφρανθηναι 5683 δε 5646 και χαρηναι εδει 5707 οτι 5707 ο αδελφος σου ουτος νεκρος ην και 5656 ανεζησεν και 5756 απολωλως ην 5707 και ευρεθη
Neste-Aland 26
εὐφρανθῆναι δὲ καὶ χαρῆναι ἔδει 5900 ὅτι ὁ ἀδελφός σου οὗτος νεκρὸς ἦν 5713 καὶ ἔζησεν καὶ ἀπολωλὼς καὶ εὑρέθη 5681
SBL Greek New Testament (2010)
εὐφρανθῆναι δὲ καὶ χαρῆναι ἔδει ὅτι ὁ ἀδελφός σου οὗτος νεκρὸς ἦν καὶ ἔζησεν καὶ ἀπολωλὼς καὶ εὑρέθη
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ευφρανθηναι δε και χαρηναι εδει οτι ο αδελφος σου ουτος νεκρος ην και ανεζησεν και απολωλως ην και ευρεθη
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ευφρανθηναι δε και χαρηναι εδει οτι ο αδελφος σου ουτος νεκρος ην και ανεζησεν και απολωλως ην και ευρεθη
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
εὐφρανθῆναι δὲ καὶ χαρῆναι ἔδει ὅτι ὁ ἀδελφός σου οὗτος νεκρὸς ἦν καὶ ἔζησεν καὶ ἀπολωλὼς καὶ εὑρέθη
Textus Receptus (1550/1894)
εὐφρανθῆναι 5683 δὲ καὶ χαρῆναι 5646 ἔδει 5707 ὅτι ὁ ἀδελφός σου οὗτος νεκρὸς ἦν 5707 καὶ ἀνέζησεν 5656 καὶ ἀπολωλὼς 5756 ἦν, 5707 καὶ εὑρέθη 5681
Westcott / Hort, UBS4
ευφρανθηναι 5683 δε και χαρηναι 5646 εδει 5707 οτι ο αδελφος σου ουτος νεκρος ην 5707 και εζησεν 5656 και απολωλως 5756 και ευρεθη 5681
Berean Study Bible
But it was fitting to celebrate and be glad, because this - brother of yours was dead and is alive again; - he was lost and is found.'"
But it was fitting to celebrate and be glad, because this - brother of yours was dead and is alive again; - he was lost and is found.'"
English Standard Version
It was fitting to celebrate and be glad for this your brother was dead and is alive he was lost and is found
It was fitting to celebrate and be glad for this your brother was dead and is alive he was lost and is found
Holman Christian Standard Version
But we had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.'
But we had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.'
King James Version
It was meet that we should make merry (5683), and be glad (5646): for this thy brother was dead, and is alive again (5656); and was lost (5756), and is found (5681).
It was meet that we should make merry (5683), and be glad (5646): for this thy brother was dead, and is alive again (5656); and was lost (5756), and is found (5681).
New American Standard Version
'But we had to celebrate and rejoice, for this brother of yours was dead and {has begun} to live, and {was} lost and has been found.' """"
'But we had to celebrate and rejoice, for this brother of yours was dead and {has begun} to live, and {was} lost and has been found.' """"
New Living Translation
We had to celebrate this happy day For your brother was dead and has come back to life He was lost but now he is found
We had to celebrate this happy day For your brother was dead and has come back to life He was lost but now he is found
World English Bible
But it was appropriate to celebrate and be glad, for this, your brother, was dead, and is alive again. He was lost, and is found.'"
But it was appropriate to celebrate and be glad, for this, your brother, was dead, and is alive again. He was lost, and is found.'"