Lectionary Calendar
Sunday, November 17th, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Luke 11:19
1487
ei
εἰ
if
Conj
1161
de
δὲ
moreover
Conj
1473
egō
ἐγὼ
I
PPro-N1S
1722
en
ἐν
by
Prep
954
Beelzeboul
Βεελζεβοὺλ
Beelzebul
N-DMS
1544
ekballō
ἐκβάλλω
cast out
V-PIA-1S
3588
ta
τὰ
the
Art-ANP
1140
daimonia
δαιμόνια
demons
N-ANP
3588
hoi
οἱ
the
Art-NMP
5207
huioi
υἱοὶ
sons
N-NMP
4771
hymōn
ὑμῶν
of you
PPro-G2P
1722
en
ἐν
by
Prep
5101
tini
τίνι
whom
IPro-DMS
1544
ekballousin
ἐκβάλλουσιν
do they cast out
V-PIA-3P
1223
dia
διὰ
on acccount of
Prep
3778
touto
τοῦτο
this
DPro-ANS
846
autoi
αὐτοὶ
they
PPro-NM3P
4771
hymōn
ὑμῶν
of you
PPro-G2P
2923
kritai
κριταὶ
judges
N-NMP
1510
esontai
ἔσονται
will be
V-FIM-3P
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ει δε εγω εν βεελζεβουλ εκβαλλω 5719 τα δαιμονια οι υιοι υμων εν τινι εκβαλουσιν 5692 δια τουτο αυτοι κριται υμων εσονται 5695
Textus Receptus (Beza, 1598)
ει δε εγω εν βεελζεβουλ εκβαλλω τα δαιμονια οι υιοι υμων εν τινι εκβαλλουσιν δια τουτο κριται υμων αυτοι εσονται
Berean Greek Bible (2016)
δὲ εἰ ἐγὼ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, ἐν Βεελζεβοὺλ ἐν τίνι ὑμῶν οἱ υἱοὶ ἐκβάλλουσιν; διὰ τοῦτο αὐτοὶ ἔσονται. ὑμῶν κριταὶ
Byzantine/Majority Text (2000)
ει δε εγω εν βεελζεβουλ εκβαλλω τα δαιμονια οι υιοι υμων εν τινι εκβαλλουσιν δια τουτο κριται υμων αυτοι εσονται
Byzantine/Majority Text
ει δε εγω εν βεελζεβουλ εκβαλλω 5719 τα δαιμονια οι υιοι υμων εν τινι εκβαλλουσιν 5719 δια τουτο κριται υμων αυτοι εσονται 5695
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ει 5719 δε εγω εν βεελζεβουλ εκβαλλω τα 5719 δαιμονια οι υιοι υμων εν τινι εκβαλλουσιν δια τουτο κριται υμων αυτοι εσονται
Neste-Aland 26
εἰ δὲ ἐγὼ ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλω 5719 τὰ δαιμόνια οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσιν 5719 διὰ τοῦτο αὐτοὶ ὑμῶν κριταὶ ἔσονται 5704
SBL Greek New Testament (2010)
εἰ δὲ ἐγὼ ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσιν διὰ τοῦτο αὐτοὶ ὑμῶν κριταὶ ἔσονται
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ει δε εγω εν βεελζεβουλ εκβαλλω τα δαιμονια οι υιοι υμων εν τινι εκβαλλουσιν δια τουτο κριται υμων αυτοι εσονται
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ει δε εγω εν βεελζεβουλ εκβαλλω τα δαιμονια οι υιοι υμων εν τινι εκβαλλουσιν δια τουτο κριται υμων αυτοι εσονται
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
εἰ δὲ ἐγὼ ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσιν διὰ τοῦτο αὐτοὶ κριταὶ ἔσονται ὑμῶν
Textus Receptus (1550/1894)
εἰ δὲ ἐγὼ ἐν βεελζεβοὺλ ἐκβάλλω 5719 τὰ δαιμόνια οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσιν 5719 διὰ τοῦτο κριταὶ ὑμῶν αὐτοὶ ἔσονται 5695
Westcott / Hort, UBS4
ει δε εγω εν [ βεεζεβουλ | βεελζεβουλ ] εκβαλλω 5719 τα δαιμονια οι υιοι υμων εν τινι εκβαλλουσιν 5719 δια τουτο αυτοι υμων κριται εσονται 5695
Berean Study Bible
And if drive out - demons by Beelzebul, by whom {do} your - sons drive them out? So then ..., they will be your judges.
And if drive out - demons by Beelzebul, by whom {do} your - sons drive them out? So then ..., they will be your judges.
English Standard Version
And if I cast out demons by Beelzebul by whom do your sons cast them out Therefore they will be your judges
And if I cast out demons by Beelzebul by whom do your sons cast them out Therefore they will be your judges
Holman Christian Standard Version
And if I drive out demons by Beelzebul, who is it your sons drive them out by? For this reason they will be your judges.
And if I drive out demons by Beelzebul, who is it your sons drive them out by? For this reason they will be your judges.
King James Version
And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out (5719)? therefore shall they be your judges.
And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out (5719)? therefore shall they be your judges.
New American Standard Version
""And if I by Beelzebul cast out demons, by whom do your sons cast them out? So they will be your judges.
""And if I by Beelzebul cast out demons, by whom do your sons cast them out? So they will be your judges.
New Living Translation
And if I am empowered by Satan what about your own exorcists They cast out demons too so they will condemn you for what you have said
And if I am empowered by Satan what about your own exorcists They cast out demons too so they will condemn you for what you have said
World English Bible
But if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your children cast them out? Therefore (*) will they be your judges.
But if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your children cast them out? Therefore (*) will they be your judges.