Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Luke 1:9
2596
kata
κατὰ
according to
Prep
3588
to
τὸ
the
Art-ANS
1485
ethos
ἔθος
custom
N-ANS
3588
tēs
τῆς
of the
Art-GFS
2405
hierateias
ἱερατείας
priesthood
N-GFS
2975
elache
ἔλαχε
it fell to him by lot
V-AIA-3S
3588
tou
τοῦ
-
Art-GNS
2370
thymiasai
θυμιᾶσαι
to burn incense
V-ANA
1525
eiselthōn
εἰσελθὼν
having entered
V-APA-NMS
1519
eis
εἰς
into
Prep
3588
ton
τὸν
the
Art-AMS
3485
naon
ναὸν
temple
N-AMS
3588
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
2962
Kyriou
Κυρίου
Lord
N-GMS
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
κατα το εθος της ιερατειας ελαχεν 5627 του θυμιασαι 5658 εισελθων 5631 εις τον ναον του κυριου
Textus Receptus (Beza, 1598)
κατα το εθος της ιερατειας ελαχεν του θυμιασαι εισελθων εις τον ναον του κυριου
Berean Greek Bible (2016)
ἔλαχε κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας εἰσελθὼν εἰς τὸν ναὸν τοῦ Κυρίου, τοῦ θυμιᾶσαι
Byzantine/Majority Text (2000)
κατα το εθος της ιερατειας ελαχεν του θυμιασαι εισελθων εις τον ναον του κυριου
Byzantine/Majority Text
κατα το εθος της ιερατειας ελαχεν 5627 του θυμιασαι 5658 εισελθων 5631 εις τον ναον του κυριου
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
κατα 5627 το εθος της ιερατειας ελαχεν του 5658 θυμιασαι εισελθων 5631 εις τον ναον του κυριου
Neste-Aland 26
κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας ἔλαχε τοῦ θυμιᾶσαι 5658 εἰσελθὼν 5631 εἰς τὸν ναὸν τοῦ κυρίου
SBL Greek New Testament (2010)
κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας ἔλαχε τοῦ θυμιᾶσαι εἰσελθὼν εἰς τὸν ναὸν τοῦ κυρίου
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
κατα το εθος της ιερατειας ελαχεν του θυμιασαι εισελθων εις τον ναον του κυριου
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
κατα το εθος της ιερατειας ελαχεν του θυμιασαι εισελθων εις τον ναον του κυριου
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας ἔλαχε τοῦ θυμιᾶσαι εἰσελθὼν εἰς τὸν ναὸν τοῦ κυρίου
Textus Receptus (1550/1894)
κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας ἔλαχεν 5627 τοῦ θυμιᾶσαι 5658 εἰσελθὼν 5631 εἰς τὸν ναὸν τοῦ κυρίου
Westcott / Hort, UBS4
κατα το εθος της ιερατειας ελαχεν 5627 του θυμιασαι 5658 εισελθων 5631 εις τον ναον του κυριου
Berean Study Bible
he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to enter ... the temple of the Lord - and burn incense.
he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to enter ... the temple of the Lord - and burn incense.
English Standard Version
according to the custom of the priesthood he was chosen by lot to enter the temple of the Lord and burn incense
according to the custom of the priesthood he was chosen by lot to enter the temple of the Lord and burn incense
Holman Christian Standard Version
it happened that he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to enter the sanctuary of the Lord and burn incense.
it happened that he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to enter the sanctuary of the Lord and burn incense.
King James Version
According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
New American Standard Version
according to the custom of the priestly office, he was chosen by lot to enter the temple of the Lord and burn incense.
according to the custom of the priestly office, he was chosen by lot to enter the temple of the Lord and burn incense.
New Living Translation
As was the custom of the priests he was chosen by lot to enter the sanctuary of the Lord and burn incense
As was the custom of the priests he was chosen by lot to enter the sanctuary of the Lord and burn incense
World English Bible
according to the custom of the priest's office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.
according to the custom of the priest's office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.