Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language ⇌
Judges 3:24
2532
kai
καὶ
And
Conjunction
1473
autos
αὐτὸς
he
Pronoun, Demonstrative Nominative Singular Masculine
1831
exēlthen
ἐξῆλθεν.
went forth.
Verb, Aorist Active Indicative 3rd Singular
2532
kai
καὶ
And
Conjunction
3588
hoi
οἱ
Pronoun, Article, Nominative Plural Masculine
3816
paides
παῖδες
his servants
Noun, Nominative Plural Masculine
1473
autou
αὐτοῦ
Pronoun, Demonstrative Genitive Singular Masculine
1525
eisēlthon
εἰσῆλθον
entered,
Verb, Aorist Active Indicative 3rd Plural
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
1492
eidon
εἶδον
they saw,
Verb, Aorist Active Indicative 3rd Plural
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
2400
idou
ἰδοὺ
behold,
Interjection
3588
hoi
οἱ
the
Pronoun, Article, Nominative Plural Masculine
2374
thyrai
θύραι
doors
Noun, Nominative Plural Feminine
3588
hoi
οἱ
of the
Pronoun, Article, Nominative Plural Masculine
5253
hyperōou
ὑπερῴου
upper room
Noun, Genitive Singular Neuter
4969.5
were wedged.
2532
kai
καὶ
And
Conjunction
2036
eipan
εἶπαν
they said,
Verb, Aorist Active Indicative 3rd Plural
3379
mēpote
μήποτε
Perhaps
Adverb
4314
pros
πρὸς
with
Preposition
1368.3
diphrous
δίφρους
the chair
Noun, Accusative Plural Masculine
2521
kathētai
κάθηται
he sits
Verb, Present Middle Indicative 3rd Singular
1722
en
ἐν
in
Preposition
3588
hoi
οἱ
the
Pronoun, Article, Nominative Plural Masculine
672.1
apochōrēsei
ἀποχωρήσει
voidance
Noun, Dative Singular Feminine
3588
hoi
οἱ
of the
Pronoun, Article, Nominative Plural Masculine
2846
koitōnos
κοιτῶνος
bedroom.
Noun, Genitive Singular Masculine
Aleppo Codex
והוא יצא ועבדיו באו ויראו והנה דלתות העליה נעלות ויאמרו אך מסיך הוא את רגליו בחדר המקרה
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וְה֤וּא יָצָא֙ וַעֲבָדָ֣יו בָּ֔אוּ וַיִּרְא֕וּ וְהִנֵּ֛ה דַּלְתֹ֥ות הָעֲלִיָּ֖ה נְעֻלֹ֑ות וַיֹּ֣אמְר֔וּ אַ֣ךְ מֵסִ֥יךְ ה֛וּא אֶת־רַגְלָ֖יו בַּחֲדַ֥ר הַמְּקֵרָֽה׃
Masoretic Text (1524)
והוא יצא ועבדיו באו ויראו והנה דלתות העליה נעלות ויאמרו אך מסיך הוא את רגליו בחדר המקרה
Westminster Leningrad Codex
וְה֤וּא יָצָא֙ וַעֲבָדָ֣יו בָּ֔אוּ וַיִּרְא֕וּ וְהִנֵּ֛ה דַּלְתֹ֥ות הָעֲלִיָּ֖ה נְעֻלֹ֑ות וַיֹּ֣אמְר֔וּ אַ֣ךְ מֵסִ֥יךְ ה֛וּא אֶת־רַגְלָ֖יו בַּחֲדַ֥ר הַמְּקֵרָֽה׃
Greek Septuagint
καὶ αὐτὸς ἐξῆλθεν. καὶ οἱ παῖδες αὐτοῦ εἰσῆλθον καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ αἱ θύραι τοῦ ὑπερῴου ἐσφηνωμέναι καὶ εἶπαν μήποτε ἀποκενοῖ τοὺς πόδας αὐτοῦ ἐν τῷ ταμιείῳ τῷ θερινῷ καὶ αὐτὸς ἐξῆλθεν καὶ οἱ παῖδες αὐτοῦ εἰσῆλθον καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ αἱ θύραι τοῦ ὑπερῴου ἀποκεκλεισμέναι καὶ εἶπαν μήποτε πρὸς δίφρους κάθηται ἐν τῇ ἀποχωρήσει τοῦ κοιτῶνος
Berean Study Bible
After Ehud was gone, Eglon''s servants came in - and found the doors of the upper room locked. "... He must be - relieving ... himself in the cool room," they said.
After Ehud was gone, Eglon''s servants came in - and found the doors of the upper room locked. "... He must be - relieving ... himself in the cool room," they said.
English Standard Version
When he had gone the servants came and when they saw that the doors of the roof chamber were locked they thought Surely he is relieving himself in the closet of the cool chamber
When he had gone the servants came and when they saw that the doors of the roof chamber were locked they thought Surely he is relieving himself in the closet of the cool chamber
Holman Christian Standard Version
Ehud was gone when Eglon's servants came in. They looked and found the doors of the upstairs room locked and thought he was relieving himself in the cool room.
Ehud was gone when Eglon's servants came in. They looked and found the doors of the upstairs room locked and thought he was relieving himself in the cool room.
King James Version
When he was gone out (8804), his servants came (8804); and when they saw that, behold, the doors of the parlour were locked (8803), they said (8799), Surely he covereth his feet in his summer chamber.
When he was gone out (8804), his servants came (8804); and when they saw that, behold, the doors of the parlour were locked (8803), they said (8799), Surely he covereth his feet in his summer chamber.
Lexham English Bible
After he left, his servants returned. When they saw that the doors of the upper room were locked, ⌊they thought⌋is ⌊relieving himself⌋
After he left, his servants returned. When they saw that the doors of the upper room were locked, ⌊they thought⌋is ⌊relieving himself⌋
New American Standard Version
When he had gone out, his servants came and looked, and behold, the doors of the roof chamber were locked; and they said, "He is only relieving himself in the cool room."
When he had gone out, his servants came and looked, and behold, the doors of the roof chamber were locked; and they said, "He is only relieving himself in the cool room."
World English Bible
Now when he was gone out, his servants came; and they saw, and behold, the doors of the upper room were locked; and they said, "Surely he is covering his feet in the upper room."
Now when he was gone out, his servants came; and they saw, and behold, the doors of the upper room were locked; and they said, "Surely he is covering his feet in the upper room."