Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language ⇌
Judges 18:24
2532
kai
καὶ
And
Conjunction
2036
eipen
εἶπεν
he said,
Verb, Aorist Active Indicative 3rd Singular
3588
to
τὸ
The
Pronoun, Article, Accusative Singular Neuter
2316
gods
3739
ho
ὃ
which
Pronoun, Relative, Accusative Singular Neuter
4160
epoiēsa
ἐποίησα
I made
Verb, Aorist Active Indicative 1st Singular
2983
elabete
ἐλάβετε
you took,
Verb, Aorist Active Indicative 2nd Plural
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
3588
to
τὸ
the
Pronoun, Article, Accusative Singular Neuter
2409
hierea
ἱερέα
priest,
Noun, Accusative Singular Masculine
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
565
apēlthate
ἀπήλθατε
you departed.
Verb, Aorist Active Indicative 2nd Plural
2532
kai
καὶ
And
Conjunction
5100
ti
τί
what is there
Pronoun, interrogative/Indicativeefinite, Accusative Singular Neuter
1473
moi
μοι
to me
Pronoun, Personal/Posessive Dative Singular
2089
eti
ἔτι
still?
Adverb
2532
kai
καὶ
And
Conjunction
5100
ti
τί
what
Pronoun, interrogative/Indicativeefinite, Accusative Singular Neuter
3778
touto
τοῦτο
is this
Pronoun, Demonstrative Accusative Singular Neuter
1473
moi
μοι
you say to me,
Pronoun, Personal/Posessive Dative Singular
3004
legete
λέγετε
Verb, Present Active Indicative 2nd Plural
5100
ti
τί
Why
Pronoun, interrogative/Indicativeefinite, Accusative Singular Neuter
3778
touto
τοῦτο
is this
Pronoun, Demonstrative Accusative Singular Neuter
2896
krazeis
κράζεις
that you cry out?
Verb, Present Active Indicative 2nd Singular
Aleppo Codex
ויאמר את אלהי אשר עשיתי לקחתם ואת הכהן ותלכו ומה־לי עוד ומה זה תאמרו אלי מה לך
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַיֹּ֡אמֶר אֶת־אֱלֹהַי֩ אֲשֶׁר־עָשִׂ֙יתִי לְקַחְתֶּ֧ם וְֽאֶת־הַכֹּהֵ֛ן וַתֵּלְכ֖וּ וּמַה־לִּ֣י עֹ֑וד וּמַה־זֶּ֛ה תֹּאמְר֥וּ אֵלַ֖י מַה־לָּֽךְ׃
Masoretic Text (1524)
ויאמר את אלהי אשׁר עשׂיתי לקחתם ואת הכהן ותלכו ומה לי עוד ומה זה תאמרו אלי מה
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֡אמֶר אֶת־אֱלֹהַי֩ אֲשֶׁר־עָשִׂ֙יתִי לְקַחְתֶּ֧ם וְֽאֶת־הַכֹּהֵ֛ן וַתֵּלְכ֖וּ וּמַה־לִּ֣י עֹ֑וד וּמַה־זֶּ֛ה תֹּאמְר֥וּ אֵלַ֖י מַה־לָּֽךְ׃
Greek Septuagint
καὶ εἶπεν Μιχαιας ὅτι τὸ γλυπτόν μου, ὃ ἐποίησα ἐλάβετε καὶ τὸν ἱερέα καὶ ἐπορεύθητε καὶ τί ἐμοὶ ἔτι καὶ τί τοῦτο λέγετε πρός με τί κράζεις καὶ εἶπεν Μιχα ὅτι τὸ γλυπτόν μου ὃ ἐποίησα ἐμαυτῷ ἐλάβετε καὶ τὸν ἱερέα καὶ ἀπήλθατε καὶ τί ἐμοὶ ἔτι καὶ τί τοῦτο λέγετέ μοι τί τοῦτο κράζεις
Berean Study Bible
He replied, - "You took - the gods - I had made, and my priest, and went away. What else do I have ? How ... can you say to me, 'What is the matter with you?'"
He replied, - "You took - the gods - I had made, and my priest, and went away. What else do I have ? How ... can you say to me, 'What is the matter with you?'"
English Standard Version
And he said You take my gods that I made and the priest and go away and what have I left How then do you ask me What is the matter with you
And he said You take my gods that I made and the priest and go away and what have I left How then do you ask me What is the matter with you
Holman Christian Standard Version
He said, "You took the gods I had made and the priest, and went away. What do I have left? How can you say to me, 'What's the matter with you?
He said, "You took the gods I had made and the priest, and went away. What do I have left? How can you say to me, 'What's the matter with you?
King James Version
And he said (8799), Ye have taken away my gods which I made (8804), and the priest, and ye are gone away (8799): and what have I more? and what is this that ye say unto me, What aileth thee?
And he said (8799), Ye have taken away my gods which I made (8804), and the priest, and ye are gone away (8799): and what have I more? and what is this that ye say unto me, What aileth thee?
Lexham English Bible
He said, "You took away my gods that I had made, and the priest, and then you go away. What is now left for me? How can you say to me, 'What is the matter?'"
He said, "You took away my gods that I had made, and the priest, and then you go away. What is now left for me? How can you say to me, 'What is the matter?'"
New American Standard Version
He said, "You have taken away my gods which I made, and the priest, and have gone away, and what do I have besides? So how can you say to me, 'What is {the matter} with you?' """
He said, "You have taken away my gods which I made, and the priest, and have gone away, and what do I have besides? So how can you say to me, 'What is {the matter} with you?' """
World English Bible
He said, "You have taken away my gods which I made, and the priest, and have gone away, and what more do I have? How then do you say to me, ‘What ails you?'"
He said, "You have taken away my gods which I made, and the priest, and have gone away, and what more do I have? How then do you say to me, ‘What ails you?'"