Lectionary Calendar
				Tuesday, November 4th, 2025
the Week of Proper 26 / Ordinary 31
			the Week of Proper 26 / Ordinary 31
video advertismenet
			advertisement
			advertisement
			advertisement
		Attention!
			StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
		Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
John 9:22
3778
				
				
			tauta
				ταῦτα
				These things
				DPro-ANP
			3004
				
				
			eipan
				εἶπαν
				said
				V-AIA-3P
			3588
				
				
			hoi
				οἱ
				the
				Art-NMP
			1118
				
				
			goneis
				γονεῖς
				parents
				N-NMP
			846
				
				
			autou
				αὐτοῦ
				of him
				PPro-GM3S
			3754
				
				
			hoti
				ὅτι
				because
				Conj
			5399
				
				
			ephobounto
				ἐφοβοῦντο
				they feared
				V-IIM/P-3P
			3588
				
				
			tous
				τοὺς
				the
				Art-AMP
			2453
				
				
			Ioudaious
				Ἰουδαίους
				Jews
				Adj-AMP
			2235
				
				
			ēdē
				ἤδη
				already
				Adv
			1063
				
				
			gar
				γὰρ
				indeed
				Conj
			4934
				
				
			synetetheinto
				συνετέθειντο
				had agreed together
				V-LIM-3P
			3588
				
				
			hoi
				οἱ
				the
				Art-NMP
			2453
				
				
			Ioudaioi
				Ἰουδαῖοι
				Jews
				Adj-NMP
			2443
				
				
			hina
				ἵνα
				that
				Conj
			1437
				
				
			ean
				ἐάν
				if
				Conj
			5100
				
				
			tis
				τις
				anyone
				IPro-NMS
			846
				
				
			auton
				αὐτὸν
				him
				PPro-AM3S
			3670
				
				
			homologēsē
				ὁμολογήσῃ
				should confess
				V-ASA-3S
			5547
				
				
			Christon
				Χριστόν
				Christ
				N-AMS
			656
				
				
			aposynagōgos
				ἀποσυνάγωγος
				put out of the synagogue
				Adj-NMS
			1096
				
				
			genētai
				γένηται
				he should be
				V-ASM-3S
			
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ταυτα ειπον 5627 οι γονεις αυτου οτι εφοβουντο 5711 τους ιουδαιους ηδη γαρ συνετεθειντο 5717 οι ιουδαιοι ινα εαν τις αυτον ομολογηση 5661 χριστον αποσυναγωγος γενηται 5638
Textus Receptus (Beza, 1598)
ταυτα ειπον οι γονεις αυτου οτι εφοβουντο τους ιουδαιους ηδη γαρ συνετεθειντο οι ιουδαιοι ινα εαν τις αυτον ομολογηση χριστον αποσυναγωγος γενηται
Berean Greek Bible (2016)
αὐτοῦ οἱ γονεῖς εἶπαν Ταῦτα ὅτι ἐφοβοῦντο τοὺς Ἰουδαίους· γὰρ οἱ Ἰουδαῖοι ἤδη συνετέθειντο ἵνα ἐάν τις ὁμολογήσῃ αὐτὸν Χριστόν, γένηται. ἀποσυνάγωγος
Byzantine/Majority Text (2000)
ταυτα ειπον οι γονεις αυτου οτι εφοβουντο τους ιουδαιους ηδη γαρ συνετεθειντο οι ιουδαιοι ινα εαν τις αυτον ομολογηση χριστον αποσυναγωγος γενηται
Byzantine/Majority Text
ταυτα ειπον 5627 οι γονεις αυτου οτι εφοβουντο 5711 τους ιουδαιους ηδη γαρ συνετεθειντο 5717 οι ιουδαιοι ινα εαν τις αυτον ομολογηση χριστον αποσυναγωγος γενηται 5638
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ταυτα 5627 ειπον οι 5711 γονεις αυτου οτι εφοβουντο τους 5717 ιουδαιους ηδη γαρ συνετεθειντο οι 5661 ιουδαιοι ινα εαν τις αυτον ομολογηση χριστον αποσυναγωγος γενηται
Neste-Aland 26
ταῦτα εἶπαν 5627 οἱ γονεῖς αὐτοῦ ὅτι ἐφοβοῦντο 5711 τοὺς Ἰουδαίους ἤδη γὰρ συνετέθειντο 5717 οἱ Ἰουδαῖοι ἵνα ἐάν τις αὐτὸν ὁμολογήσῃ 5661 Χριστόν ἀποσυνάγωγος γένηται 5638
SBL Greek New Testament (2010)
ταῦτα εἶπαν οἱ γονεῖς αὐτοῦ ὅτι ἐφοβοῦντο τοὺς Ἰουδαίους ἤδη γὰρ συνετέθειντο οἱ Ἰουδαῖοι ἵνα ἐάν τις αὐτὸν ὁμολογήσῃ χριστόν ἀποσυνάγωγος γένηται
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ταυτα ειπον οι γονεις αυτου οτι εφοβουντο τους ιουδαιους ηδη γαρ συνετεθειντο οι ιουδαιοι ινα εαν τις αυτον ομολογηση χριστον αποσυναγωγος γενηται
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ταυτα ειπον οι γονεις αυτου οτι εφοβουντο τους ιουδαιους ηδη γαρ συνετεθειντο οι ιουδαιοι ινα εαν τις αυτον ομολογηση χριστον αποσυναγωγος γενηται
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ταῦτα εἶπον οἱ γονεῖς αὐτοῦ ὅτι ἐφοβοῦντο τοὺς Ἰουδαίους ἤδη γὰρ συνετέθειντο οἱ Ἰουδαῖοι ἵνα ἐάν τις αὐτὸν ὁμολογήσῃ Χριστόν ἀποσυνάγωγος γένηται
Textus Receptus (1550/1894)
ταῦτα εἶπον 5627 οἱ γονεῖς αὐτοῦ ὅτι ἐφοβοῦντο 5711 τοὺς ἰουδαίους ἤδη γὰρ συνετέθειντο 5717 οἱ ἰουδαῖοι ἵνα ἐάν τις αὐτὸν ὁμολογήσῃ 5661 χριστόν ἀποσυνάγωγος γένηται 5638
Westcott / Hort, UBS4
ταυτα ειπαν 5627 οι γονεις αυτου οτι εφοβουντο 5711 τους ιουδαιους ηδη γαρ συνετεθειντο 5717 οι ιουδαιοι ινα εαν τις αυτον ομολογηση 5661 χριστον αποσυναγωγος γενηται 5638
Berean Study Bible
His - parents said this because they were afraid of the Jews. For the Jews vvv had already determined that - anyone who confessed Jesus as the Christ would be put out of the synagogue.
His - parents said this because they were afraid of the Jews. For the Jews vvv had already determined that - anyone who confessed Jesus as the Christ would be put out of the synagogue.
English Standard Version
His parents said these things because they feared the Jews for the Jews had already agreed that if anyone should confess Jesus to be Christ he was to be put out of the synagogue
His parents said these things because they feared the Jews for the Jews had already agreed that if anyone should confess Jesus to be Christ he was to be put out of the synagogue
Holman Christian Standard Version
His parents said these things because they were afraid of the Jews, since the Jews had already agreed that if anyone confessed Him as Messiah, he would be banned from the synagogue.
His parents said these things because they were afraid of the Jews, since the Jews had already agreed that if anyone confessed Him as Messiah, he would be banned from the synagogue.
King James Version
These words spake his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man did confess that he was Christ, he should be put out of the synagogue.
These words spake his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man did confess that he was Christ, he should be put out of the synagogue.
New American Standard Version
His parents said this because they were afraid of the Jews; for the Jews had already agreed that if anyone confessed Him to be Christ, he was to be put out of the synagogue.
His parents said this because they were afraid of the Jews; for the Jews had already agreed that if anyone confessed Him to be Christ, he was to be put out of the synagogue.
New Living Translation
His parents said this because they were afraid of the Jewish leaders who had announced that anyone saying Jesus was the Messiah would be expelled from the synagogue
His parents said this because they were afraid of the Jewish leaders who had announced that anyone saying Jesus was the Messiah would be expelled from the synagogue
World English Bible
His parents said these things because they feared the Jews; for the Jews had already agreed that if any man would confess him as Christ, he would be put out of the synagogue.
His parents said these things because they feared the Jews; for the Jews had already agreed that if any man would confess him as Christ, he would be put out of the synagogue.