Lectionary Calendar
Monday, November 18th, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Interlinear Study Bible

Greek Language

John 5:4

TapClick Strong's number to view lexical information.
32
angelos
〈ἄγγελος
an angel
N-NMS
1063
gar
γὰρ
indeed
Conj
2596
kata
κατὰ
during
Prep
2540
kairon
καιρὸν
[a certain] season
N-AMS
2597
katebainen
κατέβαινεν
descended
V-IIA-3S
1722
en
ἐν
into
Prep
3588
τῇ
the
Art-DFS
2861
kolymbēthra
κολυμβήθρᾳ
pool
N-NFS
2532
kai
καὶ
and
Conj
5015
etarasse
ἐτάρασσε
stirred
V-IIA-3S
3588
to
τὸ
the
Art-ANS
5204
hydōr
ὕδωρ
water
N-ANS
3588
ho
He who
Art-NMS
3767
oun
οὖν
therefore
Conj
4413
prōtos
πρῶτος
first
Adj-NMS
1684
embas
ἐμβὰς
entered
V-APA-NMS
3326
meta
μετὰ
after
Prep
3588
tēn
τὴν
the
Art-AFS
5016
tarachēn
ταραχὴν
stirring
N-AFS
3588
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
5204
hydatos
ὕδατος
water
N-GNS
5199
hygiēs
ὑγιὴς
well
Adj-NMS
1096
egineto
ἐγίνετο
was made
V-IIM-3S
3739
from whatever
RelPro-DNS
1221
dēpote
δήποτε
at the time
Prtcl
2722
kateicheto
κατείχετο
he was held by
V-IIP-3S
3553
nosēmati
νοσήματι〉
disease
N-DNS

 

Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
αγγελος γαρ κατα καιρον κατεβαινεν 5707 εν τη κολυμβηθρα και εταρασσετο 5712 το υδωρ ο ουν πρωτος εμβας 5631 μετα την ταραχην του υδατος υγιης εγινετο 5711 ω δηποτε κατειχετο 5712 νοσηματι
Textus Receptus (Beza, 1598)
αγγελος γαρ κατα καιρον κατεβαινεν εν τη κολυμβηθρα και εταρασσεν το υδωρ ο ουν πρωτος εμβας μετα την ταραχην του υδατος υγιης εγινετο ω δηποτε κατειχετο νοσηματι
Berean Greek Bible (2016)
γὰρ κατὰ καιρὸν 〈ἄγγελος κατέβαινεν ἐν τῇ κολυμβήθρᾳ, καὶ ἐτάρασσε τὸ ὕδωρ· οὖν μετὰ τὴν τοῦ ὕδατος, ταραχὴν ὁ πρῶτος ἐμβὰς ἐγίνετο, ὑγιὴς ᾧ κατείχετο νοσήματι〉. δήποτε
Byzantine/Majority Text (2000)
αγγελος γαρ κατα καιρον κατεβαινεν εν τη κολυμβηθρα και εταρασσεν το υδωρ ο ουν πρωτος εμβας μετα την ταραχην του υδατος υγιης εγινετο ω δηποτε κατειχετο νοσηματι
Byzantine/Majority Text
αγγελος γαρ κατα καιρον κατεβαινεν 5707 εν τη κολυμβηθρα και εταρασσεν 5707 το υδωρ ο ουν πρωτος εμβας μετα την ταραχην του υδατος υγιης εγινετο 5711 ω δηποτε κατειχετο 5712 νοσηματι
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
αγγελος 5707 γαρ κατα καιρον κατεβαινεν εν 5707 τη κολυμβηθρα και εταρασσεν το 5631 υδωρ ο ουν πρωτος εμβας μετα 5711 την ταραχην του υδατος υγιης εγινετο ω 5712 δηποτε κατειχετο νοσηματι
Neste-Aland 26
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
αγγελος γαρ κατα καιρον κατεβαινεν εν τη κολυμβηθρα και εταρασσεν το υδωρ ο ουν πρωτος εμβας μετα την ταραχην του υδατος υγιης εγινετο ω δηποτε κατειχετο νοσηματι
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
αγγελος γαρ κατα καιρον κατεβαινεν εν τη κολυμβηθρα και εταρασσεν το υδωρ ο ουν πρωτος εμβας μετα την ταραχην του υδατος υγιης εγινετο ω δηποτε κατειχετο νοσηματι
Textus Receptus (1550/1894)
ἄγγελος γὰρ κατὰ καιρὸν κατέβαινεν 5707 ἐν τῇ κολυμβήθρᾳ, καὶ ἐτάρασσεν 5707 τὸ ὕδωρ ὁ οὖν πρῶτος ἐμβὰς 5631 μετὰ τὴν ταραχὴν τοῦ ὕδατος, ὑγιὴς ἐγίνετο, 5711 ᾧ δήποτε κατειχετο 5712 νοσήματι
Holman Christian Standard Version
because an angel would go down into the pool from time to time and stir up the water. Then the first one who got in after the water was stirred up recovered from whatever ailment he had.
King James Version
For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had (5712).
New American Standard Version
for an angel of the Lord went down at certain seasons into the pool and stirred up the water; whoever then first, after the stirring up of the water, stepped in was made well from whatever disease with which he was afflicted.]
New Living Translation
Yet you refuse to come to me to receive this life Your approval means nothing to me because I know you you have God's love within you For I have come to you in my Father's name and you have rejected me Yet if others come in their own name you gladly welcome them No wonder you you believe For you gladly honor each other but you you care about the honor that comes from the one who alone is God Yet it it I who will accuse you before the Father Moses will accuse you Yes Moses in whom you put your hopes If you really believed Moses you would believe me because he wrote about me But since you you believe what he wrote how will you believe what I say
World English Bible
for an angel went down at certain times into the pool, and stirred up the water. Whoever stepped in first after the stirring of the water was made whole of (*) whatever disease he had.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile