Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
John 4:47
3778
houtos
οὗτος
He
DPro-NMS
191
akousas
ἀκούσας
having heard
V-APA-NMS
3754
hoti
ὅτι
that
Conj
2424
Iēsous
Ἰησοῦς
Jesus
N-NMS
2240
hēkei
ἥκει
had come
V-PIA-3S
1537
ek
ἐκ
out of
Prep
3588
tēs
τῆς
-
Art-GFS
2449
Ioudaias
Ἰουδαίας
Judea
N-GFS
1519
eis
εἰς
into
Prep
3588
tēn
τὴν
-
Art-AFS
1056
Galilaian
Γαλιλαίαν
Galilee
N-AFS
565
apēlthen
ἀπῆλθεν
went
V-AIA-3S
4314
pros
πρὸς
to
Prep
846
auton
αὐτὸν
him
PPro-AM3S
2532
kai
καὶ
and
Conj
2065
ērōta
ἠρώτα
asked
V-IIA-3S
2443
hina
ἵνα
that
Conj
2597
katabē
καταβῇ
he would come down
V-ASA-3S
2532
kai
καὶ
and
Conj
2390
iasētai
ἰάσηται
heal
V-ASM-3S
846
autou
αὐτοῦ
his
PPro-GM3S
3588
ton
τὸν
-
Art-AMS
5207
huion
υἱόν
son
N-AMS
3195
ēmellen
ἤμελλεν
he was about
V-IIA-3S
1063
gar
γὰρ
indeed
Conj
599
apothnēskein
ἀποθνήσκειν
to die
V-PNA
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ουτος ακουσας 5660 οτι ιησους ηκει 5719 εκ της ιουδαιας εις την γαλιλαιαν απηλθεν 5627 προς αυτον και ηρωτα 5707 αυτον ινα καταβη 5632 και ιασηται 5667 αυτου τον υιον ημελλεν 5707 γαρ αποθνησκειν 5721
Textus Receptus (Beza, 1598)
ουτος ακουσας οτι ιησους ηκει εκ της ιουδαιας εις την γαλιλαιαν απηλθεν προς αυτον και ηρωτα αυτον ινα καταβη και ιασηται αυτου τον υιον ημελλεν γαρ αποθνησκειν
Berean Greek Bible (2016)
οὗτος ἀκούσας ὅτι Ἰησοῦς ἥκει ἐκ τῆς Ἰουδαίας εἰς τὴν Γαλιλαίαν, ἀπῆλθεν καὶ ἠρώτα πρὸς αὐτὸν ἵνα καταβῇ καὶ ἰάσηται αὐτοῦ τὸν υἱόν· γὰρ ἤμελλεν ἀποθνήσκειν.
Byzantine/Majority Text (2000)
ουτος ακουσας οτι ιησους ηκει εκ της ιουδαιας εις την γαλιλαιαν απηλθεν προς αυτον και ηρωτα αυτον ινα καταβη και ιασηται αυτου τον υιον εμελλεν γαρ αποθνησκειν
Byzantine/Majority Text
ουτος ακουσας 5660 οτι ιησους ηκει 5719 εκ της ιουδαιας εις την γαλιλαιαν απηλθεν 5627 προς αυτον και ηρωτα 5707 αυτον ινα καταβη 5632 και ιασηται 5667 αυτου τον υιον [ εμελλεν 5707 | εμελλεν 5707 ημελλεν 5707 ] γαρ αποθνησκειν 5721
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ουτος 5660 ακουσας οτι 5719 ιησους ηκει εκ 5627 της ιουδαιας εις την γαλιλαιαν απηλθεν προς 5707 αυτον και ηρωτα αυτον 5632 ινα καταβη και 5667 ιασηται αυτου 5707 τον υιον ημελλεν γαρ αποθνησκειν
Neste-Aland 26
οὗτος ἀκούσας 5660 ὅτι Ἰησοῦς ἥκει 5719 ἐκ τῆς Ἰουδαίας εἰς τὴν Γαλιλαίαν ἀπῆλθεν 5627 πρὸς αὐτὸν καὶ ἠρώτα 5707 ἵνα καταβῇ 5632 καὶ ἰάσηται 5667 αὐτοῦ τὸν υἱόν ἤμελλεν 5707 γὰρ ἀποθνῄσκειν 5721
SBL Greek New Testament (2010)
οὗτος ἀκούσας ὅτι Ἰησοῦς ἥκει ἐκ τῆς Ἰουδαίας εἰς τὴν Γαλιλαίαν ἀπῆλθεν πρὸς αὐτὸν καὶ ἠρώτα ἵνα καταβῇ καὶ ἰάσηται αὐτοῦ τὸν υἱόν ἤμελλεν γὰρ ἀποθνῄσκειν
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ουτος ακουσας οτι ιησους ηκει εκ της ιουδαιας εις την γαλιλαιαν απηλθεν προς αυτον και ηρωτα αυτον ινα καταβη και ιασηται αυτου τον υιον ημελλεν γαρ αποθνησκειν
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ουτος ακουσας οτι ιησους ηκει εκ της ιουδαιας εις την γαλιλαιαν απηλθεν προς αυτον και ηρωτα αυτον ινα καταβη και ιασηται αυτου τον υιον ημελλεν γαρ αποθνησκειν
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
οὗτος ἀκούσας ὅτι Ἰησοῦς ἥκει ἐκ τῆς Ἰουδαίας εἰς τὴν Γαλιλαίαν ἀπῆλθεν πρὸς αὐτόν καὶ ἠρώτα ἵνα καταβῇ καὶ ἰάσηται αὐτοῦ τὸν υἱόν ἤμελλεν γὰρ ἀποθνῄσκειν
Textus Receptus (1550/1894)
οὗτος ἀκούσας 5660 ὅτι ἰησοῦς ἥκει 5719 ἐκ τῆς ἰουδαίας εἰς τὴν γαλιλαίαν ἀπῆλθεν 5627 πρὸς αὐτὸν καὶ ἠρώτα 5707 αὐτὸν, ἵνα καταβῇ 5632 καὶ ἰάσηται 5667 αὐτοῦ τὸν υἱόν ἤμελλεν 5707 γὰρ ἀποθνῄσκειν 5721
Westcott / Hort, UBS4
ουτος ακουσας 5660 οτι ιησους ηκει 5719 εκ της ιουδαιας εις την γαλιλαιαν απηλθεν 5627 προς αυτον και ηρωτα 5707 ινα καταβη 5632 και ιασηται 5667 αυτου τον υιον ημελλεν 5707 γαρ αποθνησκειν 5721
Berean Study Bible
When he heard that Jesus had come from - Judea to - Galilee, he went and begged - Him to come down and heal his - son, - who was about to die.
When he heard that Jesus had come from - Judea to - Galilee, he went and begged - Him to come down and heal his - son, - who was about to die.
English Standard Version
When this man heard that Jesus had come from Judea to Galilee he went to him and asked him to come down and heal his son for he was at the point of death
When this man heard that Jesus had come from Judea to Galilee he went to him and asked him to come down and heal his son for he was at the point of death
Holman Christian Standard Version
When this man heard that Jesus had come from Judea into Galilee, he went to Him and pleaded with Him to come down and heal his son, for he was about to die.
When this man heard that Jesus had come from Judea into Galilee, he went to Him and pleaded with Him to come down and heal his son, for he was about to die.
King James Version
When he heard that Jesus was come out of Judaea into Galilee, he went unto him, and besought him that he would come down (5632), and heal his son: for he was at the point of death (5721).
When he heard that Jesus was come out of Judaea into Galilee, he went unto him, and besought him that he would come down (5632), and heal his son: for he was at the point of death (5721).
New American Standard Version
When he heard that Jesus had come out of Judea into Galilee, he went to Him and was imploring {Him} to come down and heal his son; for he was at the point of death.
When he heard that Jesus had come out of Judea into Galilee, he went to Him and was imploring {Him} to come down and heal his son; for he was at the point of death.
New Living Translation
When he heard that Jesus had come from Judea to Galilee he went and begged Jesus to come to Capernaum to heal his son who was about to die
When he heard that Jesus had come from Judea to Galilee he went and begged Jesus to come to Capernaum to heal his son who was about to die
World English Bible
When he heard that Jesus had come out of Judea into Galilee, he went to him, and begged him that he would come down and heal his son, for he was at the point of death.
When he heard that Jesus had come out of Judea into Galilee, he went to him, and begged him that he would come down and heal his son, for he was at the point of death.