Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
John 3:17
3756
ou
οὐ
not
Adv
1063
gar
γὰρ
indeed
Conj
649
apesteilen
ἀπέστειλεν
sent
V-AIA-3S
3588
ho
ὁ
-
Art-NMS
2316
Theos
Θεὸς
God
N-NMS
3588
ton
τὸν
-
Art-AMS
5207
Huion
Υἱὸν
his Son
N-AMS
1519
eis
εἰς
into
Prep
3588
ton
τὸν
the
Art-AMS
2889
kosmon
κόσμον
world
N-AMS
2443
hina
ἵνα
that
Conj
2919
krinē
κρίνῃ
he might judge
V-ASA-3S
3588
ton
τὸν
the
Art-AMS
2889
kosmon
κόσμον
world
N-AMS
235
all’
ἀλλ’
but
Conj
2443
hina
ἵνα
that
Conj
4982
sōthē
σωθῇ
might be saved
V-ASP-3S
3588
ho
ὁ
the
Art-NMS
2889
kosmos
κόσμος
world
N-NMS
1223
di’
δι’
through
Prep
846
autou
αὐτοῦ
him
PPro-GM3S
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ου γαρ απεστειλεν 5656 ο θεος τον υιον αυτου εις τον κοσμον ινα κρινη 5725 τον κοσμον αλλ ινα σωθη 5686 ο κοσμος δι αυτου
Textus Receptus (Beza, 1598)
ου γαρ απεστειλεν ο θεος τον υιον αυτου εις τον κοσμον ινα κρινη τον κοσμον αλλ ινα σωθη ο κοσμος δι αυτου
Berean Greek Bible (2016)
γὰρ ὁ Θεὸς οὐ ἀπέστειλεν τὸν Υἱὸν εἰς τὸν κόσμον ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον, ἀλλ’ ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ.
Byzantine/Majority Text (2000)
ου γαρ απεστειλεν ο θεος τον υιον αυτου εις τον κοσμον ινα κρινη τον κοσμον αλλ ινα σωθη ο κοσμος δι αυτου
Byzantine/Majority Text
ου γαρ απεστειλεν 5656 ο θεος τον υιον αυτου εις τον κοσμον ινα κρινη 5725 τον κοσμον αλλ ινα σωθη 5686 ο κοσμος δι αυτου
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ου 5656 γαρ απεστειλεν ο 5725 θεος τον υιον αυτου εις τον κοσμον ινα κρινη τον 5686 κοσμον αλλ ινα σωθη ο κοσμος δι αυτου
Neste-Aland 26
οὐ γὰρ ἀπέστειλεν 5656 ὁ θεὸς τὸν υἱὸν εἰς τὸν κόσμον ἵνα κρίνῃ 5725 τὸν κόσμον ἀλλ ἵνα σωθῇ 5686 ὁ κόσμος δι αὐτοῦ
SBL Greek New Testament (2010)
οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ θεὸς τὸν υἱὸν εἰς τὸν κόσμον ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον ἀλλ ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος δι αὐτοῦ
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ου γαρ απεστειλεν ο θεος τον υιον αυτου εις τον κοσμον ινα κρινη τον κοσμον αλλ ινα σωθη ο κοσμος δι αυτου
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ου γαρ απεστειλεν ο θεος τον υιον αυτου εις τον κοσμον ινα κρινη τον κοσμον αλλ ινα σωθη ο κοσμος δι αυτου
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ θεὸς τὸν υἱὸν εἰς τὸν κόσμον ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον ἀλλ’ ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ
Textus Receptus (1550/1894)
οὐ γὰρ ἀπέστειλεν 5656 ὁ θεὸς τὸν υἱὸν αὐτοῦ εἰς τὸν κόσμον ἵνα κρίνῃ 5725 τὸν κόσμον ἀλλ᾽ ἵνα σωθῇ 5686 ὁ κόσμος δι᾽ αὐτοῦ
Westcott / Hort, UBS4
ου γαρ απεστειλεν 5656 ο θεος τον υιον εις τον κοσμον ινα κρινη 5725 τον κοσμον αλλ ινα σωθη 5686 ο κοσμος δι αυτου
Berean Study Bible
For - God {did} not send - His Son into the world to condemn the world, but to save the world through Him.
For - God {did} not send - His Son into the world to condemn the world, but to save the world through Him.
English Standard Version
For God did not send his Son into the world to condemn the world but in order that the world might be saved through him
For God did not send his Son into the world to condemn the world but in order that the world might be saved through him
Holman Christian Standard Version
For God did not send His Son into the world that He might condemn the world, but that the world might be saved through Him.
For God did not send His Son into the world that He might condemn the world, but that the world might be saved through Him.
King James Version
For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved (5686).
For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved (5686).
New American Standard Version
""For God did not send the Son into the world to judge the world, but that the world might be saved through Him.
""For God did not send the Son into the world to judge the world, but that the world might be saved through Him.
New Living Translation
God sent his Son into the world not to judge the world but to save the world through him
God sent his Son into the world not to judge the world but to save the world through him
World English Bible
For God didn't send his Son into the world to judge the world, but that the world should be saved through him.
For God didn't send his Son into the world to judge the world, but that the world should be saved through him.