Lectionary Calendar
Wednesday, November 20th, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
John 20:25
3004
elegon
ἔλεγον
Said
V-IIA-3P
3767
oun
οὖν
therefore
Conj
846
autō
αὐτῷ
to him
PPro-DM3S
3588
hoi
οἱ
the
Art-NMP
243
alloi
ἄλλοι
other
Adj-NMP
3101
mathētai
μαθηταί
disciples
N-NMP
3708
Heōrakamen
Ἑωράκαμεν
We have seen
V-RIA-1P
3588
ton
τὸν
the
Art-AMS
2962
Kyrion
Κύριον
Lord
N-AMS
3588
ho
ὁ
-
Art-NMS
1161
de
δὲ
moreover
Conj
3004
eipen
εἶπεν
he said
V-AIA-3S
846
autois
αὐτοῖς
to them
PPro-DM3P
1437
Ean
Ἐὰν
if
Conj
3361
mē
μὴ
not
Adv
3708
idō
ἴδω
I see
V-ASA-1S
1722
en
ἐν
in
Prep
3588
tais
ταῖς
the
Art-DFP
5495
chersin
χερσὶν
hands
N-DFP
846
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
3588
ton
τὸν
the
Art-AMS
5179
typon
τύπον
mark
N-AMS
3588
tōn
τῶν
of the
Art-GMP
2247
hēlōn
ἥλων
nails
N-GMP
2532
kai
καὶ
and
Conj
906
balō
βάλω
put
V-ASA-1S
3588
ton
τὸν
the
Art-AMS
1147
daktylon
δάκτυλόν
finger
N-AMS
1473
mou
μου
of me
PPro-G1S
1519
eis
εἰς
into
Prep
3588
ton
τὸν
the
Art-AMS
5179
typon
τύπον*
mark
N-AMS
3588
tōn
τῶν
of the
Art-GMP
2247
hēlōn
ἥλων
nails
N-GMP
2532
kai
καὶ
and
Conj
906
balō
βάλω
put
V-ASA-1S
1473
mou
μου
of me
PPro-G1S
3588
tēn
τὴν
the
Art-AFS
5495
cheira
χεῖρα
hands
N-AFS
1519
eis
εἰς
into
Prep
3588
tēn
τὴν
the
Art-AFS
4125
pleuran
πλευρὰν
side
N-AFS
846
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
3756
ou
οὐ
no
Adv
3361
mē
μὴ
not
Adv
4100
pisteusō
πιστεύσω
will I believe
V-ASA-1S
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ελεγον 5707 ουν αυτω οι αλλοι μαθηται εωρακαμεν 5758 τον κυριον ο δε ειπεν 5627 αυτοις εαν μη ιδω 5632 εν ταις χερσιν αυτου τον τυπον των ηλων και βαλω 5632 τον δακτυλον μου εις τον τυπον των ηλων και βαλω 5632 την χειρα μου εις την πλευραν αυτου ου μη πιστευσω 5661
Textus Receptus (Beza, 1598)
ελεγον ουν αυτω οι αλλοι μαθηται εωρακαμεν τον κυριον ο δε ειπεν αυτοις εαν μη ιδω εν ταις χερσιν αυτου τον τυπον των ηλων και βαλω τον δακτυλον μου εις τον τυπον των ηλων και βαλω την χειρα μου εις την πλευραν αυτου ου μη πιστευσω
Berean Greek Bible (2016)
οὖν οἱ ἄλλοι μαθηταί ἔλεγον αὐτῷ “Ἑωράκαμεν τὸν Κύριον. δὲ Ὁ εἶπεν αὐτοῖς “Ἐὰν μὴ ἴδω τὸν τῶν ἥλων τύπον ἐν αὐτοῦ ταῖς χερσὶν καὶ βάλω μου τὸν δάκτυλόν εἰς τὸν τύπον* τῶν ἥλων καὶ βάλω μου τὴν χεῖρα εἰς αὐτοῦ, τὴν πλευρὰν οὐ μὴ πιστεύσω.
Byzantine/Majority Text (2000)
ελεγον ουν αυτω οι αλλοι μαθηται εωρακαμεν τον κυριον ο δε ειπεν αυτοις εαν μη ιδω εν ταις χερσιν αυτου τον τυπον των ηλων και βαλω τον δακτυλον μου εις τον τυπον των ηλων και βαλω την χειρα μου εις την πλευραν αυτου ου μη πιστευσω
Byzantine/Majority Text
ελεγον 5707 ουν αυτω οι αλλοι μαθηται εωρακαμεν 5758 τον κυριον ο δε ειπεν 5627 αυτοις εαν μη ιδω 5632 εν ταις χερσιν αυτου τον τυπον των ηλων και βαλω 5632 τον δακτυλον μου εις τον τυπον των ηλων και βαλω 5632 την χειρα μου εις την πλευραν αυτου ου μη πιστευσω 5661
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ελεγον 5707 ουν 5758 αυτω οι αλλοι μαθηται εωρακαμεν τον 5627 κυριον ο δε ειπεν αυτοις 5632 εαν μη ιδω εν 5632 ταις χερσιν αυτου τον τυπον των ηλων και βαλω τον 5632 δακτυλον μου εις τον τυπον των ηλων και βαλω την χειρα μου εις την πλευραν αυτου ου μη πιστευσω
Neste-Aland 26
ἔλεγον 5707 οὖν αὐτῷ οἱ ἄλλοι μαθηταί Ἑωράκαμεν 5758 τὸν κύριον ὁ δὲ εἶπεν 5627 αὐτοῖς Ἐὰν μὴ ἴδω 5632 ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ τὸν τύπον τῶν ἥλων καὶ βάλω 5632 τὸν δάκτυλόν μου εἰς τὸν τύπον τῶν ἥλων καὶ βάλω 5632 μου τὴν χεῖρα εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ οὐ μὴ πιστεύσω 5692
SBL Greek New Testament (2010)
ἔλεγον οὖν αὐτῷ οἱ ἄλλοι μαθηταί Ἑωράκαμεν τὸν κύριον ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Ἐὰν μὴ ἴδω ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ τὸν τύπον τῶν ἥλων καὶ βάλω τὸν δάκτυλόν μου εἰς τὸν τύπον τῶν ἥλων καὶ βάλω μου τὴν χεῖρα εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ οὐ μὴ πιστεύσω
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ελεγον ουν αυτω οι αλλοι μαθηται εωρακαμεν τον κυριον ο δε ειπεν αυτοις εαν μη ιδω εν ταις χερσιν αυτου τον τυπον των ηλων και βαλω τον δακτυλον μου εις τον τυπον των ηλων και βαλω την χειρα μου εις την πλευραν αυτου ου μη πιστευσω
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ελεγον ουν αυτω οι αλλοι μαθηται εωρακαμεν τον κυριον ο δε ειπεν αυτοις εαν μη ιδω εν ταις χερσιν αυτου τον τυπον των ηλων και βαλω τον δακτυλον μου εις τον τυπον των ηλων και βαλω την χειρα μου εις την πλευραν αυτου ου μη πιστευσω
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ἔλεγον οὖν αὐτῷ οἱ ἄλλοι μαθηταί ἑωράκαμεν τὸν κύριον ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς ἐὰν μὴ ἴδω ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ τὸν τύπον τῶν ἥλων καὶ βάλω μου τὸν δάκτυλον εἰς τὸν τόπον τῶν ἥλων καὶ βάλω μου τὴν χεῖρα εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ οὐ μὴ πιστεύσω
Textus Receptus (1550/1894)
ἔλεγον 5707 οὖν αὐτῷ οἱ ἄλλοι μαθηταί ἑωράκαμεν 5758 τὸν κύριον ὁ δὲ εἶπεν 5627 αὐτοῖς ἐὰν μὴ ἴδω 5632 ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ τὸν τύπον τῶν ἥλων καὶ βάλω 5632 τὸν δάκτυλόν μου εἰς τὸν τύπον τῶν ἥλων καὶ βάλω 5632 τὴν χεῖρα μου εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ οὐ μὴ πιστεύσω 5661
Westcott / Hort, UBS4
ελεγον 5707 ουν αυτω οι αλλοι μαθηται εωρακαμεν 5758 τον κυριον ο δε ειπεν 5627 αυτοις εαν μη ιδω 5632 εν ταις χερσιν αυτου τον τυπον των ηλων και βαλω 5632 τον δακτυλον μου εις τον τυπον των ηλων και βαλω 5632 μου την χειρα εις την πλευραν αυτου ου μη πιστευσω 5661
Berean Study Bible
So the other disciples told him, "We have seen the Lord!" But - he replied ..., "Unless ... I see the - nail marks in His - hands, and put my - finger where the - - nails have been, and put my - hand into His - side, vvv vvv I will never believe."
So the other disciples told him, "We have seen the Lord!" But - he replied ..., "Unless ... I see the - nail marks in His - hands, and put my - finger where the - - nails have been, and put my - hand into His - side, vvv vvv I will never believe."
English Standard Version
So the other disciples told him We have seen the Lord But he said to them Unless I see in his hands the mark of the nails and place my finger into the mark of the nails and place my hand into his side I will never believe
So the other disciples told him We have seen the Lord But he said to them Unless I see in his hands the mark of the nails and place my finger into the mark of the nails and place my hand into his side I will never believe
Holman Christian Standard Version
So the other disciples kept telling him, "We have seen the Lord! But he said to them, "If I don't see the mark of the nails in His hands, put my finger into the mark of the nails, and put my hand into His side, I will never believe!
So the other disciples kept telling him, "We have seen the Lord! But he said to them, "If I don't see the mark of the nails in His hands, put my finger into the mark of the nails, and put my hand into His side, I will never believe!
King James Version
The other disciples therefore said unto him, We have seen the Lord. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and thrust my hand into his side, I will not believe (5661).
The other disciples therefore said unto him, We have seen the Lord. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and thrust my hand into his side, I will not believe (5661).
New American Standard Version
So the other disciples were saying to him, ""We have seen the Lord!" But he said to them, ""Unless I see in His hands the imprint of the nails, and put my finger into the place of the nails, and put my hand into His side, I will not believe."
So the other disciples were saying to him, ""We have seen the Lord!" But he said to them, ""Unless I see in His hands the imprint of the nails, and put my finger into the place of the nails, and put my hand into His side, I will not believe."
New Living Translation
They told him We have seen the Lord But he replied I I believe it unless I see the nail wounds in his hands put my fingers into them and place my hand into the wound in his side
They told him We have seen the Lord But he replied I I believe it unless I see the nail wounds in his hands put my fingers into them and place my hand into the wound in his side
World English Bible
The other disciples therefore said to him, "We have seen the Lord!" But he said to them, "Unless (*) I see in his hands the print of the nails, and put my hand into his side, I will not (*) believe."
The other disciples therefore said to him, "We have seen the Lord!" But he said to them, "Unless (*) I see in his hands the print of the nails, and put my hand into his side, I will not (*) believe."