Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
John 18:17
3004
legei
λέγει
Says
V-PIA-3S
3767
oun
οὖν
therefore
Conj
3588
tō
τῷ
-
Art-DMS
4074
Petrō
Πέτρῳ
to Peter
N-DMS
3588
hē
ἡ
the
Art-NFS
3814
paidiskē
παιδίσκη
servant girl
N-NFS
3588
hē
ἡ
the
Art-NFS
2377
thyrōros
θυρωρός
doorkeeper
N-NFS
3361
Mē
Μὴ
not
Adv
2532
kai
καὶ
also
Conj
4771
sy
σὺ
you
PPro-N2S
1537
ek
ἐκ
of
Prep
3588
tōn
τῶν
the
Art-GMP
3101
mathētōn
μαθητῶν
disciples
N-GMP
1510
ei
εἶ
are
V-PIA-2S
3588
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
444
anthrōpou
ἀνθρώπου
man
N-GMS
3778
toutou
τούτου
this
DPro-GMS
3004
legei
λέγει
Says
V-PIA-3S
1565
ekeinos
ἐκεῖνος
he
DPro-NMS
3756
Ouk
Οὐκ
not
Adv
1510
eimi
εἰμί
I am
V-PIA-1S
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
λεγει 5719 ουν η παιδισκη η θυρωρος τω πετρω μη και συ εκ των μαθητων ει 5719 του ανθρωπου τουτου λεγει 5719 εκεινος ουκ ειμι 5719
Textus Receptus (Beza, 1598)
λεγει ουν η παιδισκη η θυρωρος τω πετρω μη και συ εκ των μαθητων ει του ανθρωπου τουτου λεγει εκεινος ουκ ειμι
Berean Greek Bible (2016)
οὖν ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Λέγει τῷ Πέτρῳ εἶ “Μὴ σὺ καὶ ἐκ τῶν τοῦ τούτου; ἀνθρώπου μαθητῶν εἰμί. “Οὐκ ἐκεῖνος Λέγει
Byzantine/Majority Text (2000)
λεγει ουν η παιδισκη η θυρωρος τω πετρω μη και συ εκ των μαθητων ει του ανθρωπου τουτου λεγει εκεινος ουκ ειμι
Byzantine/Majority Text
λεγει 5719 ουν η παιδισκη η θυρωρος τω πετρω μη και συ εκ των μαθητων ει 5719 του ανθρωπου τουτου λεγει 5719 εκεινος ουκ ειμι 5719
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
λεγει 5719 ουν 5719 η παιδισκη η θυρωρος τω πετρω μη και συ εκ των μαθητων ει του 5719 ανθρωπου τουτου λεγει εκεινος ουκ ειμι
Neste-Aland 26
παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν εἶ 5748 τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει 5719 ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί 5748
SBL Greek New Testament (2010)
λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
λεγει ουν η παιδισκη η θυρωρος τω πετρω μη και συ εκ των μαθητων ει του ανθρωπου τουτου λεγει εκεινος ουκ ειμι
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
λεγει ουν η παιδισκη η θυρωρος τω πετρω μη και συ εκ των μαθητων ει του ανθρωπου τουτου λεγει εκεινος ουκ ειμι
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος οὐκ εἰμί
Textus Receptus (1550/1894)
λέγει 5719 οὖν ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός τῷ πέτρῳ μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν εἶ 5719 τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει 5719 ἐκεῖνος οὐκ εἰμί 5719
Westcott / Hort, UBS4
λεγει 5719 ουν τω πετρω η παιδισκη η θυρωρος μη και συ εκ των μαθητων ει 5719 του ανθρωπου τουτου λεγει 5719 εκεινος ουκ ειμι 5719
Berean Study Bible
At this, the servant girl - watching the door said - to Peter, "Aren''t ... you also one of - - this man''s disciples?" "I am not," he answered.
At this, the servant girl - watching the door said - to Peter, "Aren''t ... you also one of - - this man''s disciples?" "I am not," he answered.
English Standard Version
The servant girl at the door said to Peter You also are not one of this man's disciples are you He said I am not
The servant girl at the door said to Peter You also are not one of this man's disciples are you He said I am not
Holman Christian Standard Version
Then the slave girl who was the doorkeeper said to Peter, "You aren't one of this man's disciples too, are you? "I am not! he said.
Then the slave girl who was the doorkeeper said to Peter, "You aren't one of this man's disciples too, are you? "I am not! he said.
King James Version
Then saith the damsel that kept the door unto Peter, Art not thou also one of this man's disciples? He saith (5719), I am not.
Then saith the damsel that kept the door unto Peter, Art not thou also one of this man's disciples? He saith (5719), I am not.
New American Standard Version
Then the slave-girl who kept the door *said to Peter, ""You are not also {one} of this man's disciples, are you?" He *said, ""I am not."
Then the slave-girl who kept the door *said to Peter, ""You are not also {one} of this man's disciples, are you?" He *said, ""I am not."
New Living Translation
The woman asked Peter Peter not one of that man's disciples are you No he said I am not
The woman asked Peter Peter not one of that man's disciples are you No he said I am not
World English Bible
Then the maid who kept the door said to Peter, "Are (*) you also one of this man's disciples?" He said, "I am not."
Then the maid who kept the door said to Peter, "Are (*) you also one of this man's disciples?" He said, "I am not."