Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
John 16:4
235
alla
ἀλλὰ
But
Conj
3778
tauta
ταῦτα
these things
DPro-ANP
2980
lelalēka
λελάληκα
I have said
V-RIA-1S
4771
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
2443
hina
ἵνα
that
Conj
3752
hotan
ὅταν
when
Conj
2064
elthē
ἔλθῃ
might have come
V-ASA-3S
3588
hē
ἡ
the
Art-NFS
5610
hōra
ὥρα
hour
N-NFS
846
autōn
αὐτῶν
of them
PPro-GN3P
3421
mnēmoneuēte
μνημονεύητε
you might remember
V-PSA-2P
846
autōn
αὐτῶν
them
PPro-GN3P
3754
hoti
ὅτι
that
Conj
1473
egō
ἐγὼ
I
PPro-N1S
3004
eipon
εἶπον
said [them]
V-AIA-1S
4771
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
3778
tauta
ταῦτα
these things
DPro-ANP
1161
de
δὲ
moreover
Conj
4771
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
1537
ex
ἐξ
from
Prep
746
archēs
ἀρχῆς
[the] beginning
N-GFS
3756
ouk
οὐκ
not
Adv
3004
eipon
εἶπον
I said
V-AIA-1S
3754
hoti
ὅτι
because
Conj
3326
meth’
μεθ’
with
Prep
4771
hymōn
ὑμῶν
you
PPro-G2P
1510
ēmēn
ἤμην
I was
V-IIM-1S
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
αλλα ταυτα λελαληκα 5758 υμιν ινα οταν ελθη 5632 η ωρα μνημονευητε 5725 αυτων οτι εγω ειπον 5627 υμιν ταυτα δε υμιν εξ αρχης ουκ ειπον 5627 οτι μεθ υμων ημην 5710
Textus Receptus (Beza, 1598)
αλλα ταυτα λελαληκα υμιν ινα οταν ελθη η ωρα μνημονευητε αυτων οτι εγω ειπον υμιν ταυτα δε υμιν εξ αρχης ουκ ειπον οτι μεθ υμων ημην
Berean Greek Bible (2016)
ἀλλὰ λελάληκα ὑμῖν ταῦτα ἵνα ὅταν αὐτῶν ἡ ὥρα ἔλθῃ μνημονεύητε ὅτι ἐγὼ εἶπον ὑμῖν. αὐτῶν, δὲ οὐκ εἶπον, ὑμῖν ταῦτα ἐξ ἀρχῆς ὅτι ἤμην. μεθ’ ὑμῶν
Byzantine/Majority Text (2000)
αλλα ταυτα λελαληκα υμιν ινα οταν ελθη η ωρα μνημονευητε αυτων οτι εγω ειπον υμιν ταυτα δε υμιν εξ αρχης ουκ ειπον οτι μεθ υμων ημην
Byzantine/Majority Text
αλλα ταυτα λελαληκα 5758 υμιν ινα οταν ελθη 5632 η ωρα μνημονευητε 5725 αυτων οτι εγω ειπον 5627 υμιν ταυτα δε υμιν εξ αρχης ουκ ειπον 5627 οτι μεθ υμων ημην 5710
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
αλλα 5758 ταυτα λελαληκα υμιν 5632 ινα οταν ελθη η 5725 ωρα μνημονευητε αυτων 5627 οτι εγω ειπον υμιν 5627 ταυτα δε υμιν εξ αρχης ουκ ειπον οτι μεθ υμων ημην
Neste-Aland 26
ἀλλὰ ταῦτα λελάληκα 5758 ὑμῖν ἵνα ὅταν ἔλθῃ 5632 ἡ ὥρα αὐτῶν μνημονεύητε 5725 αὐτῶν ὅτι ἐγὼ εἶπον 5627 ὑμῖν Ταῦτα δὲ ὑμῖν ἐξ ἀρχῆς οὐκ εἶπον 5627 ὅτι μεθ ὑμῶν ἤμην 5713
SBL Greek New Testament (2010)
ἀλλὰ ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα ὅταν ἔλθῃ ἡ ὥρα αὐτῶν μνημονεύητε αὐτῶν ὅτι ἐγὼ εἶπον ὑμῖν Ταῦτα δὲ ὑμῖν ἐξ ἀρχῆς οὐκ εἶπον ὅτι μεθ ὑμῶν ἤμην
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
αλλα ταυτα λελαληκα υμιν ινα οταν ελθη η ωρα μνημονευητε αυτων οτι εγω ειπον υμιν ταυτα δε υμιν εξ αρχης ουκ ειπον οτι μεθ υμων ημην
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
αλλα ταυτα λελαληκα υμιν ινα οταν ελθη η ωρα μνημονευητε αυτων οτι εγω ειπον υμιν ταυτα δε υμιν εξ αρχης ουκ ειπον οτι μεθ υμων ημην
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ἀλλὰ ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα ὅταν ἔλθῃ ἡ ὥρα μνημονεύητε αὐτῶν ὅτι ἐγὼ εἶπον ὑμῖν ταῦτα δὲ ὑμῖν ἐξ ἀρχῆς οὐκ εἶπον ὅτι μεθ’ ὑμῶν ἤμην
Textus Receptus (1550/1894)
ἀλλὰ ταῦτα λελάληκα 5758 ὑμῖν ἵνα ὅταν ἔλθῃ 5632 ἡ ὥρα μνημονεύητε 5725 αὐτῶν ὅτι ἐγὼ εἶπον 5627 ὑμῖν ταῦτα δὲ ὑμῖν ἐξ ἀρχῆς οὐκ εἶπον 5627 ὅτι μεθ᾽ ὑμῶν ἤμην 5710
Westcott / Hort, UBS4
αλλα ταυτα λελαληκα 5758 υμιν ινα οταν ελθη 5632 η ωρα αυτων μνημονευητε 5725 αυτων οτι εγω ειπον 5627 υμιν ταυτα δε υμιν εξ αρχης ουκ ειπον 5627 οτι μεθ υμων ημην 5710
Berean Study Bible
But I have told you these things so that when their - hour comes, you will remember that told you about them. - vvv I did not tell you these things from the beginning, because I was with you.
But I have told you these things so that when their - hour comes, you will remember that told you about them. - vvv I did not tell you these things from the beginning, because I was with you.
English Standard Version
But I have said these things to you that when their hour comes you may remember that I told them to I did not say these things to you from the beginning because I was with you
But I have said these things to you that when their hour comes you may remember that I told them to I did not say these things to you from the beginning because I was with you
Holman Christian Standard Version
But I have told you these things so that when their time comes you may remember I told them to you. I didn't tell you these things from the beginning, because I was with you.
But I have told you these things so that when their time comes you may remember I told them to you. I didn't tell you these things from the beginning, because I was with you.
King James Version
But these things have I told you, that when the time shall come (5632), ye may remember that I told you of them. And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you.
But these things have I told you, that when the time shall come (5632), ye may remember that I told you of them. And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you.
New American Standard Version
""But these things I have spoken to you, so that when their hour comes, you may remember that I told you of them. These things I did not say to you at the beginning, because I was with you.
""But these things I have spoken to you, so that when their hour comes, you may remember that I told you of them. These things I did not say to you at the beginning, because I was with you.
New Living Translation
Yes Yes telling you these things now so that when they happen you will remember my warning I I tell you earlier because I was going to be with you for a while longer
Yes Yes telling you these things now so that when they happen you will remember my warning I I tell you earlier because I was going to be with you for a while longer
World English Bible
But I have told you these things, so that when the time comes, you may remember that I told you about them. (*) I didn't tell you these things from the beginning, because I was with you.
But I have told you these things, so that when the time comes, you may remember that I told you about them. (*) I didn't tell you these things from the beginning, because I was with you.