Lectionary Calendar
Tuesday, November 19th, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Interlinear Study Bible

Greek Language

John 12:6

TapClick Strong's number to view lexical information.
3004
eipen
εἶπεν
he said
V-AIA-3S
1161
de
δὲ
however
Conj
3778
touto
τοῦτο
this
DPro-ANS
3756
ouch
οὐχ
not
Adv
3754
hoti
ὅτι
that
Conj
4012
peri
περὶ
for
Prep
3588
tōn
τῶν
the
Art-GMP
4434
ptōchōn
πτωχῶν
poor
Adj-GMP
3199
emelen
ἔμελεν
he was caring
V-IIA-3S
846
autō
αὐτῷ
to him
PPro-DM3S
235
all’
ἀλλ’
but
Conj
3754
hoti
ὅτι
because
Conj
2812
kleptēs
κλέπτης
a thief
N-NMS
1510
ēn
ἦν
he was
V-IIA-3S
2532
kai
καὶ
and
Conj
3588
to
τὸ
the
Art-ANS
1101
glōssokomon
γλωσσόκομον
moneybag
N-ANS
2192
echōn
ἔχων
having
V-PPA-NMS
3588
ta
τὰ
that
Art-ANP
906
ballomena
βαλλόμενα
being put into [it]
V-PPM/P-ANP
941
ebastazen
ἐβάσταζεν
he pilfered
V-IIA-3S

 

Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ειπεν 5627 δε τουτο ουχ οτι περι των πτωχων εμελεν 5707 αυτω αλλ οτι κλεπτης ην 5707 και το γλωσσοκομον ειχεν 5707 και τα βαλλομενα 5746 εβασταζεν 5707
Textus Receptus (Beza, 1598)
ειπεν δε τουτο ουχ οτι περι των πτωχων εμελεν αυτω αλλ οτι κλεπτης ην και το γλωσσοκομον ειχεν και τα βαλλομενα εβασταζεν
Berean Greek Bible (2016)
δὲ εἶπεν οὐχ τοῦτο ὅτι αὐτῷ, ἔμελεν περὶ τῶν πτωχῶν ἀλλ’ ὅτι ἦν κλέπτης καὶ ἔχων τὸ γλωσσόκομον ἐβάσταζεν. τὰ βαλλόμενα
Byzantine/Majority Text (2000)
ειπεν δε τουτο ουχ οτι περι των πτωχων εμελεν αυτω αλλ οτι κλεπτης ην και το γλωσσοκομον ειχεν και τα βαλλομενα εβασταζεν
Byzantine/Majority Text
ειπεν 5627 δε τουτο ουχ οτι περι των πτωχων εμελεν 5707 αυτω αλλ οτι κλεπτης ην 5707 και το γλωσσοκομον ειχεν 5707 και τα βαλλομενα 5746 εβασταζεν 5707
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ειπεν 5627 δε 5707 τουτο ουχ οτι περι των πτωχων εμελεν αυτω 5707 αλλ οτι κλεπτης ην και 5707 το γλωσσοκομον ειχεν και 5746 τα βαλλομενα εβασταζεν
Neste-Aland 26
εἶπεν 5627 δὲ τοῦτο οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν 5707 αὐτῷ ἀλλ ὅτι κλέπτης ἦν 5713 καὶ τὸ γλωσσόκομον ἔχων 5723 τὰ βαλλόμενα 5746 ἐβάσταζεν 5707
SBL Greek New Testament (2010)
εἶπεν δὲ τοῦτο οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν αὐτῷ ἀλλ ὅτι κλέπτης ἦν καὶ τὸ γλωσσόκομον ἔχων τὰ βαλλόμενα ἐβάσταζεν
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ειπεν δε τουτο ουχ οτι περι των πτωχων εμελεν αυτω αλλα οτι κλεπτης ην και το γλωσσοκομον ειχεν και τα βαλλομενα εβασταζεν
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ειπεν δε τουτο ουχ οτι περι των πτωχων εμελεν αυτω αλλ οτι κλεπτης ην και το γλωσσοκομον ειχεν και τα βαλλομενα εβασταζεν
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
εἶπεν δὲ τοῦτο οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν αὐτῷ ἀλλ’ ὅτι κλέπτης ἦν καὶ τὸ γλωσσόκομον ἔχων τὰ βαλλόμενα ἐβάσταζεν
Textus Receptus (1550/1894)
εἶπεν 5627 δὲ τοῦτο οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν 5707 αὐτῷ ἀλλ᾽ ὅτι κλέπτης ἦν καὶ τὸ γλωσσόκομον εἶχέν 5707 καὶ τὰ βαλλόμενα ἐβάσταζεν 5707 5746 5707
Westcott / Hort, UBS4
ειπεν 5627 δε τουτο ουχ οτι περι των πτωχων εμελεν 5707 αυτω αλλ οτι κλεπτης ην 5707 και το γλωσσοκομον εχων 5723 τα βαλλομενα 5746 εβασταζεν 5707
Berean Study Bible
- Judas did not say ... this because he cared about the poor, but because he was a thief. - As keeper of the money bag, he used to take from what was put into it.
English Standard Version
He said this not because he cared about the poor but because he was a thief and having charge of the moneybag he used to help himself to what was put into it
Holman Christian Standard Version
He didn't say this because he cared about the poor but because he was a thief. He was in charge of the money-bag and would steal part of what was put in it.
King James Version
This he said (5627), not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein (5746).
New American Standard Version
Now he said this, not because he was concerned about the poor, but because he was a thief, and as he had the money box, he used to pilfer what was put into it.
New Living Translation
Not that he cared for the poor poor he was a thief and since he was in charge of the disciples' money he often stole some for himself
World English Bible
Now he said this, not because he cared for the poor, but because he was a thief, and having the money box, used to steal what was put into it.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile