Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
John 11:19
4183
polloi
πολλοὶ
many
Adj-NMP
1161
de
δὲ
moreover
Conj
1537
ek
ἐκ
of
Prep
3588
tōn
τῶν
the
Art-GMP
2453
Ioudaiōn
Ἰουδαίων
Jews
Adj-GMP
2064
elēlytheisan
ἐληλύθεισαν
had come
V-LIA-3P
4314
pros
πρὸς
unto
Prep
3588
tēn
τὴν
-
Art-AFS
3136
Marthan
Μάρθαν
Martha
N-AFS
2532
kai
καὶ
and
Conj
3137
Mariam
Μαριὰμ
Mary
N-AFS
2443
hina
ἵνα
that
Conj
3888
paramythēsōntai
παραμυθήσωνται
they might console
V-ASM-3P
846
autas
αὐτὰς
them
PPro-AF3P
4012
peri
περὶ
concerning
Prep
3588
tou
τοῦ
the
Art-GMS
80
adelphou
ἀδελφοῦ
brother
N-GMS
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και πολλοι εκ των ιουδαιων εληλυθεισαν 5714 προς τας περι μαρθαν και μαριαν ινα παραμυθησωνται 5667 αυτας περι του αδελφου αυτων
Textus Receptus (Beza, 1598)
και πολλοι εκ των ιουδαιων εληλυθεισαν προς τας περι μαρθαν και μαριαν ινα παραμυθησωνται αυτας περι του αδελφου αυτων
Berean Greek Bible (2016)
δὲ πολλοὶ ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐληλύθεισαν πρὸς τὴν Μάρθαν καὶ Μαριὰμ, ἵνα παραμυθήσωνται αὐτὰς περὶ τοῦ ἀδελφοῦ.
Byzantine/Majority Text (2000)
και πολλοι εκ των ιουδαιων εληλυθεισαν προς τας περι μαρθαν και μαριαν ινα παραμυθησωνται αυτας περι του αδελφου αυτων
Byzantine/Majority Text
και πολλοι εκ των ιουδαιων εληλυθεισαν 5714 προς τας περι μαρθαν και μαριαν ινα παραμυθησωνται 5667 αυτας περι του αδελφου αυτων
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5714 πολλοι εκ των ιουδαιων εληλυθεισαν προς 5667 τας περι μαρθαν και μαριαν ινα παραμυθησωνται αυτας περι του αδελφου αυτων
Neste-Aland 26
πολλοὶ δὲ ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐληλύθεισαν 5715 πρὸς τὴν Μάρθαν καὶ Μαριὰμ ἵνα παραμυθήσωνται 5667 αὐτὰς περὶ τοῦ ἀδελφοῦ
SBL Greek New Testament (2010)
πολλοὶ δὲ ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐληλύθεισαν πρὸς τὴν Μάρθαν καὶ Μαριὰμ ἵνα παραμυθήσωνται αὐτὰς περὶ τοῦ ἀδελφοῦ
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και πολλοι εκ των ιουδαιων εληλυθεισαν προς τας περι μαρθαν και μαριαν ινα παραμυθησωνται αυτας περι του αδελφου αυτων
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και πολλοι εκ των ιουδαιων εληλυθεισαν προς τας περι μαρθαν και μαριαν ινα παραμυθησωνται αυτας περι του αδελφου αυτων
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
πολλοὶ δὲ ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐληλύθεισαν πρὸς τὰς περὶ Μάρθαν καὶ Μαριάμ ἵνα παραμυθήσωνται αὐτὰς περὶ τοῦ ἀδελφοῦ
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ πολλοὶ ἐκ τῶν ἰουδαίων ἐληλύθεισαν 5714 πρὸς τὰς περὶ μάρθαν καὶ μαρίαν, ἵνα παραμυθήσωνται 5667 αὐτὰς περὶ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτῶν
Westcott / Hort, UBS4
πολλοι δε εκ των ιουδαιων εληλυθεισαν 5714 προς την μαρθαν και μαριαμ ινα παραμυθησωνται 5667 αυτας περι του αδελφου
Berean Study Bible
and many of the Jews had come to - Martha and Mary to console them in the loss of their brother.
and many of the Jews had come to - Martha and Mary to console them in the loss of their brother.
English Standard Version
and many of the Jews had come to Martha and Mary to console them concerning their brother
and many of the Jews had come to Martha and Mary to console them concerning their brother
Holman Christian Standard Version
Many of the Jews had come to Martha and Mary to comfort them about their brother.
Many of the Jews had come to Martha and Mary to comfort them about their brother.
King James Version
And many of the Jews came to Martha and Mary *, to comfort them concerning their brother.
And many of the Jews came to Martha and Mary *, to comfort them concerning their brother.
New American Standard Version
and many of the Jews had come to Martha and Mary, to console them concerning {their} brother.
and many of the Jews had come to Martha and Mary, to console them concerning {their} brother.
New Living Translation
and many of the people had come to console Martha and Mary in their loss
and many of the people had come to console Martha and Mary in their loss
World English Bible
(*) Many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to console them concerning their brother.
(*) Many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to console them concerning their brother.