Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
John 10:36
3739
hon
ὃν
[of him] whom
RelPro-AMS
3588
ho
ὁ
the
Art-NMS
3962
Patēr
Πατὴρ
Father
N-NMS
37
hēgiasen
ἡγίασεν
sanctified
V-AIA-3S
2532
kai
καὶ
and
Conj
649
apesteilen
ἀπέστειλεν
sent
V-AIA-3S
1519
eis
εἰς
into
Prep
3588
ton
τὸν
the
Art-AMS
2889
kosmon
κόσμον
world
N-AMS
4771
hymeis
ὑμεῖς
you
PPro-N2P
3004
legete
λέγετε
do say
V-PIA-2P
3754
hoti
ὅτι
-
Conj
987
Blasphēmeis
Βλασφημεῖς
You blaspheme
V-PIA-2S
3754
hoti
ὅτι
because
Conj
3004
eipon
εἶπον
I said
V-AIA-1S
5207
Huios
Υἱὸς
Son
N-NMS
3588
tou
τοῦ
-
Art-GMS
2316
Theou
Θεοῦ
of God
N-GMS
1510
eimi
εἰμι
I am
V-PIA-1S
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ον ο πατηρ ηγιασεν 5656 και απεστειλεν 5656 εις τον κοσμον υμεις λεγετε 5719 οτι βλασφημεις 5719 οτι ειπον 5627 υιος του θεου ειμι 5719
Textus Receptus (Beza, 1598)
ον ο πατηρ ηγιασεν και απεστειλεν εις τον κοσμον υμεις λεγετε οτι βλασφημεις οτι ειπον υιος του θεου ειμι
Berean Greek Bible (2016)
ὃν ὁ Πατὴρ ἡγίασεν καὶ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον ὅτι ὑμεῖς λέγετε ‘Βλασφημεῖς, ὅτι εἶπον εἰμι;’ ‘Υἱὸς τοῦ Θεοῦ
Byzantine/Majority Text (2000)
ον ο πατηρ ηγιασεν και απεστειλεν εις τον κοσμον υμεις λεγετε οτι βλασφημεις οτι ειπον υιος του θεου ειμι
Byzantine/Majority Text
ον ο πατηρ ηγιασεν 5656 και απεστειλεν 5656 εις τον κοσμον υμεις λεγετε 5719 οτι βλασφημεις 5719 οτι ειπον 5627 υιος του θεου ειμι 5719
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ον 5656 ο πατηρ ηγιασεν και 5656 απεστειλεν εις 5719 τον κοσμον υμεις λεγετε οτι 5719 βλασφημεις οτι 5627 ειπον υιος του θεου ειμι
Neste-Aland 26
ὃν ὁ πατὴρ ἡγίασεν 5656 καὶ ἀπέστειλεν 5656 εἰς τὸν κόσμον ὑμεῖς λέγετε 5719 ὅτι Βλασφημεῖς 5719 ὅτι εἶπον 5627 Υἱὸς τοῦ θεοῦ εἰμι 5748
SBL Greek New Testament (2010)
ὃν ὁ πατὴρ ἡγίασεν καὶ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον ὑμεῖς λέγετε ὅτι Βλασφημεῖς ὅτι εἶπον Υἱὸς τοῦ θεοῦ εἰμι
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ον ο πατηρ ηγιασεν και απεστειλεν εις τον κοσμον υμεις λεγετε οτι βλασφημεις οτι ειπον υιος του θεου ειμι
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ον ο πατηρ ηγιασεν και απεστειλεν εις τον κοσμον υμεις λεγετε οτι βλασφημεις οτι ειπον υιος του θεου ειμι
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ὃν ὁ πατὴρ ἡγίασεν καὶ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον ὑμεῖς λέγετε ὅτι βλασφημεῖς ὅτι εἶπον υἱὸς θεοῦ εἰμι
Textus Receptus (1550/1894)
ὃν ὁ πατὴρ ἡγίασεν 5656 καὶ ἀπέστειλεν 5656 εἰς τὸν κόσμον ὑμεῖς λέγετε 5719 ὅτι βλασφημεῖς 5719 ὅτι εἶπον 5627 Υἱὸς τοῦ θεοῦ εἰμι 5719
Westcott / Hort, UBS4
ον ο πατηρ ηγιασεν 5656 και απεστειλεν 5656 εις τον κοσμον υμεις λεγετε 5719 οτι βλασφημεις 5719 οτι ειπον 5627 υιος του θεου ειμι 5719
Berean Study Bible
then what about the One whom the Father sanctified and sent into the world? How then {can} you accuse Me of blasphemy for stating that I am the Son - of God?
then what about the One whom the Father sanctified and sent into the world? How then {can} you accuse Me of blasphemy for stating that I am the Son - of God?
English Standard Version
do you say of him whom the Father consecrated and sent into the world You are blaspheming because I said I am the Son of God
do you say of him whom the Father consecrated and sent into the world You are blaspheming because I said I am the Son of God
Holman Christian Standard Version
do you say, 'You are blaspheming' to the One the Father set apart and sent into the world, because I said: I am the Son of God?
do you say, 'You are blaspheming' to the One the Father set apart and sent into the world, because I said: I am the Son of God?
King James Version
Say ye of him, whom the Father hath sanctified (5656), and sent into the world *, Thou blasphemest (5719); because I said (5627), I am the Son of God?
Say ye of him, whom the Father hath sanctified (5656), and sent into the world *, Thou blasphemest (5719); because I said (5627), I am the Son of God?
New American Standard Version
do you say of Him, whom the Father sanctified and sent into the world, 'You are blaspheming,' because I said, 'I am the Son of God'?
do you say of Him, whom the Father sanctified and sent into the world, 'You are blaspheming,' because I said, 'I am the Son of God'?
New Living Translation
why do you call it blasphemy when I say I am the Son of God' After all the Father set me apart and sent me into the world
why do you call it blasphemy when I say I am the Son of God' After all the Father set me apart and sent me into the world
World English Bible
do you say of him whom the Father sanctified and sent into the world, ‘You blaspheme,' because I said, ‘I am the Son of God?'
do you say of him whom the Father sanctified and sent into the world, ‘You blaspheme,' because I said, ‘I am the Son of God?'