Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
John 1:27
3588
ho
ὁ
the [one]
Art-NMS
3694
opisō
ὀπίσω
after
Prep
1473
mou
μου
me
PPro-G1S
2064
erchomenos
ἐρχόμενος
coming
V-PPM/P-NMS
3739
hou
οὗ
of whom
RelPro-GMS
3756
ouk
οὐκ
not
Adv
1510
eimi
εἰμὶ
am
V-PIA-1S
1473
egō
ἐγὼ
I
PPro-N1S
514
axios
ἄξιος
worthy
Adj-NMS
2443
hina
ἵνα
that
Conj
3089
lysō
λύσω
I should untie
V-ASA-1S
846
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
3588
ton
τὸν
the
Art-AMS
2438
himanta
ἱμάντα
strap
N-AMS
3588
tou
τοῦ
of the
Art-GNS
5266
hypodēmatos
ὑποδήματος
sandal
N-GNS
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
αυτος εστιν 5719 ο οπισω μου ερχομενος 5740 ος εμπροσθεν μου γεγονεν 5754 ου εγω ουκ ειμι 5719 αξιος ινα λυσω 5661 αυτου τον ιμαντα του υποδηματος
Textus Receptus (Beza, 1598)
αυτος εστιν ο οπισω μου ερχομενος ος εμπροσθεν μου γεγονεν ου εγω ουκ ειμι αξιος ινα λυσω αυτου τον ιμαντα του υποδηματος
Berean Greek Bible (2016)
ὁ ἐρχόμενος, ὀπίσω μου τὸν ἱμάντα οὗ αὐτοῦ τοῦ ὑποδήματος. ἐγὼ εἰμὶ οὐκ ἄξιος ἵνα λύσω
Byzantine/Majority Text (2000)
αυτος εστιν ο οπισω μου ερχομενος ος εμπροσθεν μου γεγονεν ου εγω ουκ ειμι αξιος ινα λυσω αυτου τον ιμαντα του υποδηματος
Byzantine/Majority Text
αυτος εστιν 5719 ο οπισω μου ερχομενος 5740 ος εμπροσθεν μου γεγονεν 5754 ου εγω ουκ ειμι 5719 αξιος ινα λυσω 5661 αυτου τον ιμαντα του υποδηματος
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
αυτος 5719 εστιν ο 5740 οπισω μου ερχομενος ος 5754 εμπροσθεν μου γεγονεν ου 5719 εγω ουκ ειμι αξιος 5661 ινα λυσω αυτου τον ιμαντα του υποδηματος
Neste-Aland 26
ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος 5740 οὗ οὐκ εἰμὶ 5748 ἐγὼ ἄξιος ἵνα λύσω 5661 αὐτοῦ τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος
SBL Greek New Testament (2010)
ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος οὗ οὐκ εἰμὶ ἄξιος ἵνα λύσω αὐτοῦ τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
αυτος εστιν ο οπισω μου ερχομενος ος εμπροσθεν μου γεγονεν ου εγω ουκ ειμι αξιος ινα λυσω αυτου τον ιμαντα του υποδηματος
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
αυτος εστιν ο οπισω μου ερχομενος ος εμπροσθεν μου γεγονεν ου εγω ουκ ειμι αξιος ινα λυσω αυτου τον ιμαντα του υποδηματος
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος οὗ οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ἄξιος ἵνα λύσω αὐτοῦ τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος
Textus Receptus (1550/1894)
αὐτός ἐστιν 5719 ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος 5740 ὃς ἔμπροσθέν μου γέγονεν 5754 οὗ ἐγὼ οὐκ εἰμὶ 5719 ἄξιος ἵνα λύσω 5661 αὐτοῦ τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος
Westcott / Hort, UBS4
[ | ο ] οπισω μου ερχομενος 5740 ου ουκ ειμι 5719 εγω αξιος ινα λυσω 5661 αυτου τον ιμαντα του υποδηματος
Berean Study Bible
He is the One who comes after me, the straps of whose - - sandals am not worthy to untie."
He is the One who comes after me, the straps of whose - - sandals am not worthy to untie."
English Standard Version
even he who comes after me the strap of whose sandal I am not worthy to untie
even he who comes after me the strap of whose sandal I am not worthy to untie
Holman Christian Standard Version
He is the One coming after me, whose sandal strap I'm not worthy to untie."
He is the One coming after me, whose sandal strap I'm not worthy to untie."
King James Version
He it is (5748), who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose (5661).
He it is (5748), who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose (5661).
New American Standard Version
""{It is} He who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to untie."
""{It is} He who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to untie."
New Living Translation
Though his ministry follows mine mine not even worthy to be his slave and untie the straps of his sandal
Though his ministry follows mine mine not even worthy to be his slave and untie the straps of his sandal
World English Bible
He is the one who comes after me, who is preferred before me, whose sandal strap I'm not worthy to loosen."
He is the one who comes after me, who is preferred before me, whose sandal strap I'm not worthy to loosen."