Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language ⇌
Habakkuk 1:13
2513
katharos
καθαρὸς
Pure
Adjective, Nominative Singular Masculine
3588
tou
τοῦ
is the
Pronoun, Article, Genitive Singular Masculine
3788
ophthalmos
ὀφθαλμὸς
eye
Noun, Nominative Singular Masculine
3588
tou
τοῦ
Pronoun, Article, Genitive Singular Masculine
3361
mē
μὴ
to not
Adverb
3708
horan
ὁρᾶν
see
Verb, Present Active Infinate
4190
ponēra
πονηρά,
evil things,
Adjective, Accusative Plural Neuter
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
1914
epiblepein
ἐπιβλέπειν
to look
Verb, Present Active Infinate
1909
epi
ἐπὶ
upon
Preposition
4190
ponēra
πονηρά,
evils
Adjective, Accusative Plural Neuter
3756
ou
οὐ
you are not able.
Adverb
1410
dynēsē
δυνήσῃ·
Verb, Future Middle Indicative 2nd Singular
2444
Why
1914
epiblepein
ἐπιβλέπειν
should you look
Verb, Present Active Infinate
1909
epi
ἐπὶ
upon
Preposition
2706
kataphronountas
καταφρονοῦντας
ones disdaining?
Verb, Present Active Participle Accusative Plural Masculine
3902.1
parasiōpēsē
παρασιωπήσῃ
Shall you remain silent
Verb, Future Middle Indicative 2nd Singular
1722
en
ἐν
in
Preposition
3588
tou
τοῦ
the
Pronoun, Article, Genitive Singular Masculine
2666
katapinein
καταπίνειν
swallowing down
Verb, Present Active Infinate
765
asebē
ἀσεβῆ
impious
Adjective, Accusative Singular Masculine
3588
tou
τοῦ
the
Pronoun, Article, Genitive Singular Masculine
1342
dikaion
δίκαιον
just?
Adjective, Accusative Singular Masculine
Aleppo Codex
טהור עינים מראות רע והביט אל עמל לא תוכל למה תביט בוגדים תחריש־בבלע רשע צדיק ממנו
Biblia Hebraica Stuttgartensia
טְהֹ֤ור עֵינַ֨יִם֙ מֵרְאֹ֣ות רָ֔ע וְהַבִּ֥יט אֶל־עָמָ֖ל לֹ֣א תוּכָ֑ל לָ֤מָּה תַבִּיט֙ בֹּֽוגְדִ֔ים תַּחֲרִ֕ישׁ בְּבַלַּ֥ע רָשָׁ֖ע צַדִּ֥יק מִמֶּֽנּוּ׃
Masoretic Text (1524)
טהור עינים מראות רע והביט אל עמל לא תוכל למה תביט בוגדים תחרישׁ בבלע רשׁע צדיק ממנו
Westminster Leningrad Codex
טְהֹ֤ור עֵינַ֨יִם֙ מֵרְאֹ֣ות רָ֔ע וְהַבִּ֥יט אֶל־עָמָ֖ל לֹ֣א תוּכָ֑ל לָ֤מָּה תַבִּיט֙ בֹּֽוגְדִ֔ים תַּחֲרִ֕ישׁ בְּבַלַּ֥ע רָשָׁ֖ע צַדִּ֥יק מִמֶּֽנּוּ׃
Greek Septuagint
καθαρὸς ὀφθαλμὸς τοῦ μὴ ὁρᾶν πονηρά, καὶ ἐπιβλέπειν ἐπὶ πόνους οὐ δυνήσῃ· ἵνα τί ἐπιβλέπεις ἐπὶ καταφρονοῦντας παρασιωπήσῃ ἐν τῷ καταπίνειν ἀσεβῆ τὸν δίκαιον
Berean Study Bible
Your eyes are too pure to look upon evil, and You cannot ... tolerate ... wrongdoing. So why do You tolerate the faithless? Why are You silent while the wicked swallow up those more righteous than themselves?
Your eyes are too pure to look upon evil, and You cannot ... tolerate ... wrongdoing. So why do You tolerate the faithless? Why are You silent while the wicked swallow up those more righteous than themselves?
English Standard Version
You who are of purer eyes than to see evil and cannot look at wrong why do you idly look at traitors and remain silent when the wicked swallows up the man more righteous than he
You who are of purer eyes than to see evil and cannot look at wrong why do you idly look at traitors and remain silent when the wicked swallows up the man more righteous than he
Holman Christian Standard Version
Your eyes are too pure to look on evil, and You cannot tolerate wrongdoing. So why do You tolerate those who are treacherous? Why are You silent while one who is wicked swallows up one who is more righteous than himself?
Your eyes are too pure to look on evil, and You cannot tolerate wrongdoing. So why do You tolerate those who are treacherous? Why are You silent while one who is wicked swallows up one who is more righteous than himself?
King James Version
Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously (8802), and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he?
Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously (8802), and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he?
Lexham English Bible
Your eyes are too pure to see evil, and you are not able to look at wrongdoing. Why do you look at the treacherous? Why are you silent when the wicked swallows up someone more righteous than him?
Your eyes are too pure to see evil, and you are not able to look at wrongdoing. Why do you look at the treacherous? Why are you silent when the wicked swallows up someone more righteous than him?
New American Standard Version
{Your} eyes are too pure to approve evil, And You can not look on wickedness {with favor.} Why do You look with favor On those who deal treacherously? Why are You silent when the wicked swallow up Those more righteous than they?
{Your} eyes are too pure to approve evil, And You can not look on wickedness {with favor.} Why do You look with favor On those who deal treacherously? Why are You silent when the wicked swallow up Those more righteous than they?
World English Bible
You who have purer eyes than to see evil, and who cannot look on perversity, why do you tolerate those who deal treacherously, and keep silent when the wicked swallows up the man who is more righteous than he,
You who have purer eyes than to see evil, and who cannot look on perversity, why do you tolerate those who deal treacherously, and keep silent when the wicked swallows up the man who is more righteous than he,