Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language ⇌
Genesis 21:16
565
apelthousa
ἀπελθοῦσα
And going forth
Verb, Aorist Active Participle Nominative Singular Feminine
1161
de
δὲ
Participleicle
2521
ekathēto
ἐκάθητο
she sat down
Verb, Imperfect Middle Indicative 3rd Singular
561
apenanti
ἀπέναντι
before
Preposition
1473
autou
αὐτοῦ
him,
Pronoun, Demonstrative Genitive Singular Masculine
3113
makrothen
μακρόθεν
far off
Adverb
5616
hōsei
ὡσεὶ
as
Adverb
5115
toxou
τόξου
a bow
Noun, Genitive Singular Neuter
1000
bolēn
βολήν·
shot.
Noun, Accusative Singular Feminine
2036
eipen
εἶπεν
For she said,
Verb, Aorist Active Indicative 3rd Singular
1063
gar
γάρ
Participleicle
3766.2
no way
1492
idō
ἴδω
shall I see
Verb, Aorist Active Subjective 1st Singular
3588
ton
τὸν
the
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
2288
thanaton
θάνατον
death
Noun, Accusative Singular Masculine
3588
ton
τὸν
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
3813
paidiou
παιδίου
of my child.
Noun, Genitive Singular Neuter
1473
mou
μου.
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Singular
2532
kai
καὶ
And
Conjunction
2523
ekathisen
ἐκάθισεν
she sat
Verb, Aorist Active Indicative 3rd Singular
561
apenanti
ἀπέναντι
before
Preposition
1473
autou
αὐτοῦ
him.
Pronoun, Demonstrative Genitive Singular Masculine
310
anaboēsan
ἀναβοῆσαν
And yelling out
Verb, Aorist Active Participle Nominative Singular Neuter
1161
de
δὲ
Participleicle
3588
ton
τὸν
the
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
3813
paidiou
παιδίου
child
Noun, Genitive Singular Neuter
2799
eklausen
ἔκλαυσεν.
wept.
Verb, Aorist Active Indicative 3rd Singular
Aleppo Codex
ותלך ותשב לה מנגד הרחק כמטחוי קשת כי אמרה אל אראה במות הילד ותשב מנגד ותשא את קלה ותבך
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַתֵּלֶךְ֩ וַתֵּ֙שֶׁב לָ֜הּ מִנֶּ֗גֶד הַרְחֵק֙ כִּמְטַחֲוֵ֣י קֶ֔שֶׁת כִּ֣י אָֽמְרָ֔ה אַל־אֶרְאֶ֖ה בְּמֹ֣ות הַיָּ֑לֶד וַתֵּ֣שֶׁב מִנֶּ֔גֶד וַתִּשָּׂ֥א אֶת־קֹלָ֖הּ וַתֵּֽבְךְּ׃
Masoretic Text (1524)
ותלך ותשׁב לה מנגד הרחק כמטחוי קשׁת כי אמרה אל אראה במות הילד ותשׁב מנגד ותשׂא את קלה ותבך
Westminster Leningrad Codex
וַתֵּלֶךְ֩ וַתֵּ֙שֶׁב לָ֜הּ מִנֶּ֗גֶד הַרְחֵק֙ כִּמְטַחֲוֵ֣י קֶ֔שֶׁת כִּ֣י אָֽמְרָ֔ה אַל־אֶרְאֶ֖ה בְּמֹ֣ות הַיָּ֑לֶד וַתֵּ֣שֶׁב מִנֶּ֔גֶד וַתִּשָּׂ֥א אֶת־קֹלָ֖הּ וַתֵּֽבְךְּ׃
Greek Septuagint
ἀπελθοῦσα δὲ ἐκάθητο ἀπέναντι αὐτοῦ μακρόθεν ὡσεὶ τόξου βολήν· εἶπεν γάρ οὐ μὴ ἴδω τὸν θάνατον τοῦ παιδίου μου. καὶ ἐκάθισεν ἀπέναντι αὐτοῦ, ἀναβοῆσαν δὲ τὸ παιδίον ἔκλαυσεν.
Berean Study Bible
Then she went off and sat down nearby, about a bowshot ... away, for she said, "I cannot bear to watch the boy die!" And as she sat nearby, she lifted up - her voice and wept.
Then she went off and sat down nearby, about a bowshot ... away, for she said, "I cannot bear to watch the boy die!" And as she sat nearby, she lifted up - her voice and wept.
English Standard Version
Then she went and sat down opposite him a good way off about the distance of a bowshot for she said Let me not look on the death of the child And as she sat opposite him she lifted up her voice and wept
Then she went and sat down opposite him a good way off about the distance of a bowshot for she said Let me not look on the death of the child And as she sat opposite him she lifted up her voice and wept
Holman Christian Standard Version
Then she went and sat down nearby, about a bowshot away, for she said, "I can't bear to watch the boy die! So as she sat nearby, she wept loudly.
Then she went and sat down nearby, about a bowshot away, for she said, "I can't bear to watch the boy die! So as she sat nearby, she wept loudly.
King James Version
And she went (8799), and sat her down over against him a good way off (8687), as it were a bowshot (8764): for she said (8804), Let me not see the death of the child. And she sat over against him, and lift up her voice, and wept (8799).
And she went (8799), and sat her down over against him a good way off (8687), as it were a bowshot (8764): for she said (8804), Let me not see the death of the child. And she sat over against him, and lift up her voice, and wept (8799).
Lexham English Bible
And she went and she sat opposite him⌊a bowshot away⌋for she said, "Let me not see the child' s death." So she sat away from him and lifted up her voice and wept.
And she went and she sat opposite him⌊a bowshot away⌋for she said, "Let me not see the child' s death." So she sat away from him and lifted up her voice and wept.
New American Standard Version
Then she went and sat down opposite him, about a bowshot away, for she said, "Do not let me see the boy die." And she sat opposite him, and lifted up her voice and wept.
Then she went and sat down opposite him, about a bowshot away, for she said, "Do not let me see the boy die." And she sat opposite him, and lifted up her voice and wept.
World English Bible
She went and sat down opposite him, a good way off, about a bow shot away. For she said, "Don't let me see the death of the child." She sat over against him, and lifted up her voice, and wept.
She went and sat down opposite him, a good way off, about a bow shot away. For she said, "Don't let me see the death of the child." She sat over against him, and lifted up her voice, and wept.