Lectionary Calendar
Saturday, November 23rd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Galatians 2:16
1492
eidotes
εἰδότες
knowing
V-RPA-NMP
1161
de
δὲ
nevertheless
Conj
3754
hoti
ὅτι
that
Conj
3756
ou
οὐ
not
Adv
1344
dikaioutai
δικαιοῦται
is justified
V-PIM/P-3S
444
anthrōpos
ἄνθρωπος
a man
N-NMS
1537
ex
ἐξ
by
Prep
2041
ergōn
ἔργων
works
N-GNP
3551
nomou
νόμου
of law
N-GMS
1437
ean
ἐὰν
if
Conj
3361
mē
μὴ
not
Adv
1223
dia
διὰ
through
Prep
4102
pisteōs
πίστεως
faith
N-GFS
5547
Christou
Χριστοῦ ⇔
of Christ
N-GMS
2424
Iēsou
Ἰησοῦ
Jesus
N-GMS
2532
kai
καὶ
even
Conj
1473
hēmeis
ἡμεῖς
we
PPro-N1P
1519
eis
εἰς
in
Prep
5547
Christon
Χριστὸν
Christ
N-AMS
2424
Iēsoun
Ἰησοῦν
Jesus
N-AMS
4100
episteusamen
ἐπιστεύσαμεν
believed
V-AIA-1P
2443
hina
ἵνα
that
Conj
1344
dikaiōthōmen
δικαιωθῶμεν
we might be justified
V-ASP-1P
1537
ek
ἐκ
by
Prep
4102
pisteōs
πίστεως
faith
N-GFS
5547
Christou
Χριστοῦ
of Christ
N-GMS
2532
kai
καὶ
and
Conj
3756
ouk
οὐκ
not
Adv
1537
ex
ἐξ
by
Prep
2041
ergōn
ἔργων
works
N-GNP
3551
nomou
νόμου
of law
N-GMS
3754
hoti
ὅτι
because
Conj
1537
ex
ἐξ
by
Prep
2041
ergōn
ἔργων
works
N-GNP
3551
nomou
νόμου
of law
N-GMS
3756
ou
οὐ
not
Adv
1344
dikaiōthēsetai
δικαιωθήσεται
will be justified
V-FIP-3S
3956
pasa
πᾶσα
any
Adj-NFS
4561
sarx
σάρξ
flesh
N-NFS
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ειδοτες 5761 δε οτι ου δικαιουται 5743 ανθρωπος εξ εργων νομου εαν μη δια πιστεως ιησου χριστου και ημεις εις χριστον ιησουν επιστευσαμεν 5656 ινα δικαιωθωμεν 5686 εκ πιστεως χριστου και ουκ εξ εργων νομου διοτι ου δικαιωθησεται 5701 εξ εργων νομου πασα σαρξ
Textus Receptus (Beza, 1598)
ειδοτες οτι ου δικαιουται ανθρωπος εξ εργων νομου εαν μη δια πιστεως ιησου χριστου και ημεις εις χριστον ιησουν επιστευσαμεν ινα δικαιωθωμεν εκ πιστεως χριστου και ουκ εξ εργων νομου διοτι ου δικαιωθησεται εξ εργων νομου πασα σαρξ
Berean Greek Bible (2016)
δὲ εἰδότες ὅτι ἄνθρωπος οὐ δικαιοῦται ἐξ ἔργων νόμου ἐὰν μὴ διὰ πίστεως Ἰησοῦ, Χριστοῦ ⇔ καὶ ἡμεῖς ἐπιστεύσαμεν, εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν ἵνα δικαιωθῶμεν ἐκ πίστεως Χριστοῦ καὶ οὐκ ἐξ ἔργων νόμου, ὅτι ἐξ ἔργων νόμου οὐ πᾶσα σάρξ. δικαιωθήσεται
Byzantine/Majority Text (2000)
ειδοτες οτι ου δικαιουται ανθρωπος εξ εργων νομου εαν μη δια πιστεως ιησου χριστου και ημεις εις χριστον ιησουν επιστευσαμεν ινα δικαιωθωμεν εκ πιστεως χριστου και ουκ εξ εργων νομου διοτι ου δικαιωθησεται εξ εργων νομου πασα σαρξ
Byzantine/Majority Text
ειδοτες 5761 οτι ου δικαιουται 5743 ανθρωπος εξ εργων νομου εαν μη δια πιστεως ιησου χριστου και ημεις εις χριστον ιησουν επιστευσαμεν 5656 ινα δικαιωθωμεν 5686 εκ πιστεως χριστου και ουκ εξ εργων νομου διοτι ου δικαιωθησεται 5701 εξ εργων νομου πασα σαρξ
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ειδοτες 5761 οτι 5743 ου δικαιουται ανθρωπος 5656 εξ εργων νομου εαν μη δια πιστεως ιησου χριστου και ημεις εις χριστον ιησουν επιστευσαμεν ινα 5686 δικαιωθωμεν εκ 5701 πιστεως χριστου και ουκ εξ εργων νομου διοτι ου δικαιωθησεται εξ εργων νομου πασα σαρξ
Neste-Aland 26
εἰδότες 5761 δὲ ὅτι οὐ δικαιοῦται 5743 ἄνθρωπος ἐξ ἔργων νόμου ἐὰν μὴ διὰ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ ἡμεῖς εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν ἐπιστεύσαμεν 5656 ἵνα δικαιωθῶμεν 5686 ἐκ πίστεως Χριστοῦ καὶ οὐκ ἐξ ἔργων νόμου ὅτι ἐξ ἔργων νόμου οὐ δικαιωθήσεται 5701 πᾶσα σάρξ
SBL Greek New Testament (2010)
εἰδότες δὲ ὅτι οὐ δικαιοῦται ἄνθρωπος ἐξ ἔργων νόμου ἐὰν μὴ διὰ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ ἡμεῖς εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν ἐπιστεύσαμεν ἵνα δικαιωθῶμεν ἐκ πίστεως Χριστοῦ καὶ οὐκ ἐξ ἔργων νόμου ὅτι ἐξ ἔργων νόμου οὐ δικαιωθήσεται πᾶσα σάρξ
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ειδοτες οτι ου δικαιουται ανθρωπος εξ εργων νομου εαν μη δια πιστεως ιησου χριστου και ημεις εις χριστον ιησουν επιστευσαμεν ινα δικαιωθωμεν εκ πιστεως χριστου και ουκ εξ εργων νομου διοτι ου δικαιωθησεται εξ εργων νομου πασα σαρξ
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ειδοτες οτι ου δικαιουται ανθρωπος εξ εργων νομου εαν μη δια πιστεως ιησου χριστου και ημεις εις χριστον ιησουν επιστευσαμεν ινα δικαιωθωμεν εκ πιστεως χριστου και ουκ εξ εργων νομου διοτι ου δικαιωθησεται εξ εργων νομου πασα σαρξ
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
εἰδότες δὲ ὅτι οὐ δικαιοῦται ἄνθρωπος ἐξ ἔργων νόμου ἐὰν μὴ διὰ πίστεως Χριστοῦ Ἰησοῦ καὶ ἡμεῖς εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν ἐπιστεύσαμεν ἵνα δικαιωθῶμεν ἐκ πίστεως Χριστοῦ καὶ οὐκ ἐξ ἔργων νόμου ὅτι ἐξ ἔργων νόμου οὐ δικαιωθήσεται πᾶσα σάρξ
Textus Receptus (1550/1894)
εἰδότες 5761 ὅτι οὐ δικαιοῦται 5743 ἄνθρωπος ἐξ ἔργων νόμου ἐὰν μὴ διὰ πίστεως ἰησοῦ χριστοῦ καὶ ἡμεῖς εἰς χριστὸν ἰησοῦν ἐπιστεύσαμεν 5656 ἵνα δικαιωθῶμεν 5686 ἐκ πίστεως χριστοῦ καὶ οὐκ ἐξ ἔργων νόμου διότι οὐ δικαιωθήσεται 5701 ἐξ ἔργων νόμου πᾶσα σάρξ
Westcott / Hort, UBS4
ειδοτες 5761 [ δε | δε ] οτι ου δικαιουται 5743 ανθρωπος εξ εργων νομου εαν μη δια πιστεως [ χριστου ιησου | ιησου χριστου ] και ημεις εις χριστον ιησουν επιστευσαμεν 5656 ινα δικαιωθωμεν 5686 εκ πιστεως χριστου και ουκ εξ εργων νομου οτι εξ εργων νομου ου δικαιωθησεται 5701 πασα σαρξ
Berean Study Bible
- know that a man vvv is not justified by works of the law, but ... by faith in Jesus Christ. So we, too ..., have believed in Christ Jesus, that we may be justified by faith in Christ and not by works of the law, because by works of the law no one ... ... will be justified.
- know that a man vvv is not justified by works of the law, but ... by faith in Jesus Christ. So we, too ..., have believed in Christ Jesus, that we may be justified by faith in Christ and not by works of the law, because by works of the law no one ... ... will be justified.
English Standard Version
yet we know that a person is not justified by works of the law but through faith in Jesus Christ so we also have believed in Christ Jesus in order to be justified by faith in Christ and not by works of the law because by works of the law no one will be justified
yet we know that a person is not justified by works of the law but through faith in Jesus Christ so we also have believed in Christ Jesus in order to be justified by faith in Christ and not by works of the law because by works of the law no one will be justified
Holman Christian Standard Version
know that no one is justified by the works of the law but by faith in Jesus Christ. And we have believed in Christ Jesus so that we might be justified by faith in Christ and not by the works of the law, because by the works of the law no human being will be justified.
know that no one is justified by the works of the law but by faith in Jesus Christ. And we have believed in Christ Jesus so that we might be justified by faith in Christ and not by the works of the law, because by the works of the law no human being will be justified.
King James Version
Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified (5701).
Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified (5701).
New American Standard Version
nevertheless knowing that a man is not justified by the works of the Law but through faith in Christ Jesus, even we have believed in Christ Jesus, so that we may be justified by faith in Christ and not by the works of the Law; since by the works of the Law no flesh will be justified.
nevertheless knowing that a man is not justified by the works of the Law but through faith in Christ Jesus, even we have believed in Christ Jesus, so that we may be justified by faith in Christ and not by the works of the Law; since by the works of the Law no flesh will be justified.
New Living Translation
Yet we know that a person is made right with God by faith in Jesus Christ not by obeying the law And we have believed in Christ Jesus so that we might be made right with God because of our faith in Christ not because we have obeyed the law For no one will ever be made right with God by obeying the law
Yet we know that a person is made right with God by faith in Jesus Christ not by obeying the law And we have believed in Christ Jesus so that we might be made right with God because of our faith in Christ not because we have obeyed the law For no one will ever be made right with God by obeying the law
World English Bible
yet knowing that a man is not justified by the works of the law but (*) through faith in Jesus Christ, even we believed in Christ Jesus, that we might be justified by faith in Christ, and not by the works of the law, because no flesh will be justified by the works of the law.
yet knowing that a man is not justified by the works of the law but (*) through faith in Jesus Christ, even we believed in Christ Jesus, that we might be justified by faith in Christ, and not by the works of the law, because no flesh will be justified by the works of the law.