Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language ⇌
Esther 2:15
1722
en
ἐν
And in
Preposition
1161
de
δὲ
Participleicle
3588
tō
τῷ
the
Pronoun, Article, Dative Singular Neuter
378
anaplērousthai
ἀναπληροῦσθαι
fulfilling
Verb, Present Middle Infinate
3588
tō
τῷ
the
Pronoun, Article, Dative Singular Neuter
5550
chronon
χρόνον
time,
Noun, Accusative Singular Masculine
*
Esther
3588
tō
τῷ
the
Pronoun, Article, Dative Singular Neuter
2364
thygatros
θυγατρὸς
daughter
Noun, Genitive Singular Feminine
*
of Abihail,
80
adelphou
ἀδελφοῦ
brother
Noun, Genitive Singular Masculine
3962
patros
πατρὸς
of the father
Noun, Genitive Singular Masculine
*
of Mordecai,
1525
eiselthein
εἰσελθεῖν
entered
Verb, Aorist Active Infinate
1519
to
3588
tō
τῷ
the
Pronoun, Article, Dative Singular Neuter
935
basilea
βασιλέα
king.
Noun, Accusative Singular Masculine
3762
ouden
οὐδὲν
Not one thing
Adjective, Accusative Singular Neuter
114
ēthetēsen
ἠθέτησεν
she disregarded
Verb, Aorist Active Indicative 3rd Singular
3739
hōn
ὧν
which
Pronoun, Relative, Genitive Plural Neuter
1781
eneteilato
ἐνετείλατο
gave charge
Verb, Aorist Middle Indicative 3rd Singular
1473
autēn
αὐτήν.
to her
Pronoun, Demonstrative Accusative Singular Feminine
3588
tō
τῷ
the
Pronoun, Article, Dative Singular Neuter
2135
eunouchos
εὐνοῦχος
eunuch
Noun, Nominative Singular Masculine
3588
tō
τῷ
Pronoun, Article, Dative Singular Neuter
5441
phylax
φύλαξ
keeper
Noun, Nominative Singular Masculine
3588
tō
τῷ
of the
Pronoun, Article, Dative Singular Neuter
1135
gynaikōn
γυναικῶν·
women.
Noun, Genitive Plural Feminine
1510.7.3
ēn
ἦν
was
Verb, Imperfect Active Indicative 3rd Singular
1063
gar
γὰρ
For
Participleicle
*
Esther
2147
heuriskousa
εὑρίσκουσα
found
Verb, Present Active Participle Nominative Singular Feminine
5484
charin
χάριν
in favor
Noun, Accusative Singular Feminine
3844
para
παρὰ
by
Preposition
3956
pantōn
πάντων
all
Adjective, Genitive Plural Masculine
3588
tō
τῷ
the
Pronoun, Article, Dative Singular Neuter
991
blepontōn
βλεπόντων
ones seeing
Verb, Present Active Participle Genitive Plural Masculine
1473
autēn
αὐτήν.
her.
Pronoun, Demonstrative Accusative Singular Feminine
Aleppo Codex
ובהגיע תר אסתר בת אביחיל דד מרדכי אשר לקח לו לבת לבוא אל המלך לא בקשה דבר כי־אם את אשר יאמר הגי סריס המלך שמר הנשים ותהי אסתר נשאת חן בעיני כל ראיה
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וּבְהַגִּ֣יעַ תֹּר־אֶסְתֵּ֣ר בַּת־אֲבִיחַ֣יִל דֹּ֣ד מָרְדֳּכַ֡י אֲשֶׁר֩ לָקַֽח־לֹ֙ו לְבַ֜ת לָבֹ֣וא אֶל־הַמֶּ֗לֶךְ לֹ֤א בִקְשָׁה֙ דָּבָ֔ר ֠כִּי אִ֣ם אֶת־אֲשֶׁ֥ר יֹאמַ֛ר הֵגַ֥י סְרִיס־הַמֶּ֖לֶךְ שֹׁמֵ֣ר הַנָּשִׁ֑ים וַתְּהִ֤י אֶסְתֵּר֙ נֹשֵׂ֣את חֵ֔ן בְּעֵינֵ֖י כָּל־רֹאֶֽיהָ׃
Masoretic Text (1524)
ובהגיע תר אסתר בת אביחיל דד מרדכי אשׁר לקח לו לבת לבוא אל המלך לא בקשׁה דבר כי אם את אשׁר יאמר הגי סריס המלך שׁמר הנשׁים ותהי אסתר נשׂאת חן בעיני כל ראיה
Westminster Leningrad Codex
וּבְהַגִּ֣יעַ תֹּר־אֶסְתֵּ֣ר בַּת־אֲבִיחַ֣יִל דֹּ֣ד מָרְדֳּכַ֡י אֲשֶׁר֩ לָקַֽח־לֹ֙ו לְבַ֜ת לָבֹ֣וא אֶל־הַמֶּ֗לֶךְ לֹ֤א בִקְשָׁה֙ דָּבָ֔ר ֠כִּי אִ֣ם אֶת־אֲשֶׁ֥ר יֹאמַ֛ר הֵגַ֥י סְרִיס־הַמֶּ֖לֶךְ שֹׁמֵ֣ר הַנָּשִׁ֑ים וַתְּהִ֤י אֶסְתֵּר֙ נֹשֵׂ֣את חֵ֔ן בְּעֵינֵ֖י כָּל־רֹאֶֽיהָ׃
Greek Septuagint
ἐν δὲ τῷ ἀναπληροῦσθαι τὸν χρόνον Εσθηρ τῆς θυγατρὸς Αμιναδαβ ἀδελφοῦ πατρὸς Μαρδοχαίου εἰσελθεῖν πρὸς τὸν βασιλέα οὐδὲν ἠθέτησεν ὧν αὐτῇ ἐνετείλατο ὁ εὐνοῦχος ὁ φύλαξ τῶν γυναικῶν· ἦν γὰρ Εσθηρ εὑρίσκουσα χάριν παρὰ πάντων τῶν βλεπόντων αὐτήν.
Berean Study Bible
Now Esther was the daughter of Abihail, the uncle from whom Mordecai - had adopted her as his own daughter. And when it was her turn ... to go to the king, she did not ask for anything except ... - what Hegai, the king''s trusted official in charge of the harem, ... had advised. And Esther found favor in the eyes of everyone who saw her.
Now Esther was the daughter of Abihail, the uncle from whom Mordecai - had adopted her as his own daughter. And when it was her turn ... to go to the king, she did not ask for anything except ... - what Hegai, the king''s trusted official in charge of the harem, ... had advised. And Esther found favor in the eyes of everyone who saw her.
English Standard Version
When the turn came for Esther the daughter of Abihail the uncle of Mordecai who had taken her as his own daughter to go in to the king she asked for nothing except what Hegai the king's eunuch who had charge of the women advised Now Esther was winning favor in the eyes of all who saw her
When the turn came for Esther the daughter of Abihail the uncle of Mordecai who had taken her as his own daughter to go in to the king she asked for nothing except what Hegai the king's eunuch who had charge of the women advised Now Esther was winning favor in the eyes of all who saw her
Holman Christian Standard Version
Esther was the daughter of Abihail, the uncle of Mordecai who had adopted her as his own daughter. When her turn came to go to the king, she did not ask for anything except what Hegai, the king's trusted official in charge of the harem, suggested. Esther won approval in the sight of everyone who saw her.
Esther was the daughter of Abihail, the uncle of Mordecai who had adopted her as his own daughter. When her turn came to go to the king, she did not ask for anything except what Hegai, the king's trusted official in charge of the harem, suggested. Esther won approval in the sight of everyone who saw her.
King James Version
Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, was come to go in unto the king, she required nothing but what Hegai the king's chamberlain, the keeper of the women, appointed (8799). And Esther obtained favour in the sight of all them that looked upon her.
Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, was come to go in unto the king, she required nothing but what Hegai the king's chamberlain, the keeper of the women, appointed (8799). And Esther obtained favour in the sight of all them that looked upon her.
Lexham English Bible
When the turn came near for Esther daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her as a daughter, to go to the king, she did not ask anything except what Hegai the eunuch of the king who was in charge of the women, advised. And Esther carried favor in the eyes of everyone that saw her.
When the turn came near for Esther daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her as a daughter, to go to the king, she did not ask anything except what Hegai the eunuch of the king who was in charge of the women, advised. And Esther carried favor in the eyes of everyone that saw her.
New American Standard Version
Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai who had taken her as his daughter, came to go in to the king, she did not request anything except what Hegai, the king's eunuch who was in charge of the women, advised. And Esther found favor in the eyes of all who saw her.
Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai who had taken her as his daughter, came to go in to the king, she did not request anything except what Hegai, the king's eunuch who was in charge of the women, advised. And Esther found favor in the eyes of all who saw her.
World English Bible
Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, came to go in to the king, she required nothing but what Hegai the king's eunuch, the keeper of the women, advised. Esther obtained favor in the sight of all those who looked at her.
Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, came to go in to the king, she required nothing but what Hegai the king's eunuch, the keeper of the women, advised. Esther obtained favor in the sight of all those who looked at her.