Lectionary Calendar
Wednesday, December 25th, 2024
Christmas Day
Christmas Day
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language ⇌
Daniel 11:37
2532
kai
καὶ
And
Conjunction
1909
epi
ἐπὶ
unto
Preposition
3956
panti
παντὶ
all
Adjective, Dative Singular Neuter
2316
theous
θεοὺς
gods
Noun, Accusative Plural Masculine
3588
tous
τοὺς
Pronoun, Article, Accusative Plural Masculine
3962
paterōn
πατέρων
of his fathers
Noun, Genitive Plural Masculine
1473
autou
αὐτοῦ
Pronoun, Demonstrative Genitive Singular Masculine
3756
ou
οὐ
he will not take notice,
Adverb
4920
synēsei
συνήσει
Verb, Future Active Indicative 3rd Singular
2532
kai
καὶ
nor
Conjunction
1939
epithymia
ἐπιθυμίᾳ
the desire
Noun, Dative Singular Feminine
1135
gynaikos
γυναικὸς
of women;
Noun, Genitive Singular Feminine
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
1909
epi
ἐπὶ
concerning
Preposition
3956
panti
παντὶ
every
Adjective, Dative Singular Neuter
2316
theous
θεοὺς
god
Noun, Accusative Plural Masculine
3756
ou
οὐ
he will not
Adverb
4920
synēsei
συνήσει
take notice;
Verb, Future Active Indicative 3rd Singular
3754
hoti
ὅτι
for
Conjunction
1909
epi
ἐπὶ
above
Preposition
3956
panti
παντὶ
all
Adjective, Dative Singular Neuter
3170
megalynthēsetai
μεγαλυνθήσεται
he will be magnified.
Verb, Future Passive Indicative 3rd Singular
Aleppo Codex
ועל אלהי אבתיו לא יבין ועל חמדת נשים ועל כל אלוה לא יבין כי על כל יתגדל
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וְעַל־אֱלֹהֵ֤י אֲבֹתָיו֙ לֹ֣א יָבִ֔ין וְעַל־חֶמְדַּ֥ת נָשִׁ֛ים וְעַֽל־כָּל־אֱלֹ֖והַּ לֹ֣א יָבִ֑ין כִּ֥י עַל־כֹּ֖ל יִתְגַּדָּֽל׃
Masoretic Text (1524)
ועל אלהי אבתיו לא יבין ועל חמדת נשׁים ועל כל אלוה לא יבין כי על כל יתגדל
Westminster Leningrad Codex
וְעַל־אֱלֹהֵ֤י אֲבֹתָיו֙ לֹ֣א יָבִ֔ין וְעַל־חֶמְדַּ֥ת נָשִׁ֛ים וְעַֽל־כָּל־אֱלֹ֖והַּ לֹ֣א יָבִ֑ין כִּ֥י עַל־כֹּ֖ל יִתְגַּדָּֽל׃
Greek Septuagint
καὶ ἐπὶ τοὺς θεοὺς τῶν πατέρων αὐτοῦ οὐ μὴ προνοηθῇ καὶ ἐν ἐπιθυμίᾳ γυναικὸς οὐ μὴ προνοηθῇ, ὅτι ἐν παντὶ ὑψωθήσεται, καὶ ὑποταγήσεται αὐτῷ ἔθνη ἰσχυρά· καὶ ἐπὶ πάντας θεοὺς τῶν πατέρων αὐτοῦ οὐ συνήσει καὶ ἐπὶ ἐπιθυμίαν γυναικῶν καὶ ἐπὶ πᾶν θεὸν οὐ συνήσει ὅτι ἐπὶ πάντας μεγαλυνθήσεται
Berean Study Bible
vvv He will show no regard for the gods of his fathers, nor for the one desired by women, nor for any other god, ... ... because he will magnify himself above them all.
vvv He will show no regard for the gods of his fathers, nor for the one desired by women, nor for any other god, ... ... because he will magnify himself above them all.
English Standard Version
He shall pay no attention to the gods of his fathers or to the one beloved by women He shall not pay attention to any other god for he shall magnify himself above all
He shall pay no attention to the gods of his fathers or to the one beloved by women He shall not pay attention to any other god for he shall magnify himself above all
Holman Christian Standard Version
He will not show regard for the gods of his fathers, the god longed for by women, or for any other god, because he will magnify himself above all.
He will not show regard for the gods of his fathers, the god longed for by women, or for any other god, because he will magnify himself above all.
King James Version
Neither shall he regard the God of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god: for he shall magnify himself above all.
Neither shall he regard the God of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god: for he shall magnify himself above all.
Lexham English Bible
He will not pay respect to the gods of his ancestors, or to the darling of women, and not to any god will he pay respect, for he will consider himself great over all gods.
He will not pay respect to the gods of his ancestors, or to the darling of women, and not to any god will he pay respect, for he will consider himself great over all gods.
New American Standard Version
"He will show no regard for the gods of his fathers or for the desire of women, nor will he show regard for any {other} god; for he will magnify himself above {them} all.
"He will show no regard for the gods of his fathers or for the desire of women, nor will he show regard for any {other} god; for he will magnify himself above {them} all.
World English Bible
Neither shall he regard the gods of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god; for he shall magnify himself above all.
Neither shall he regard the gods of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god; for he shall magnify himself above all.