Lectionary Calendar
Saturday, November 23rd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Acts 28:11
3326
Meta
Μετὰ
after
Prep
1161
de
δὲ
moreover
Conj
5140
treis
τρεῖς
three
Adj-AMP
3376
mēnas
μῆνας
months
N-AMP
321
anēchthēmen
ἀνήχθημεν
we sailed
V-AIP-1P
1722
en
ἐν
in
Prep
4143
ploiō
πλοίῳ
a ship
N-DNS
3914
parakecheimakoti
παρακεχειμακότι
having wintered
V-RPA-DNS
1722
en
ἐν
in
Prep
3588
tē
τῇ
the
Art-DFS
3520
nēsō
νήσῳ
island
N-DFS
222
Alexandrinō
Ἀλεξανδρινῷ
an Alexandrian
Adj-DNS
3902
parasēmō
παρασήμῳ
with a figurehead
Adj-DNS
1359
Dioskourois
Διοσκούροις
the Dioscuri
N-DMP
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
μετα δε τρεις μηνας ανηχθημεν 5681 εν πλοιω παρακεχειμακοτι 5761 εν τη νησω αλεξανδρινω παρασημω διοσκουροις
Textus Receptus (Beza, 1598)
μετα δε τρεις μηνας ανηχθημεν εν πλοιω παρακεχειμακοτι εν τη νησω αλεξανδρινω παρασημω διοσκουροις
Berean Greek Bible (2016)
δὲ Μετὰ τρεῖς μῆνας ἀνήχθημεν ἐν Ἀλεξανδρινῷ, πλοίῳ παρακεχειμακότι ἐν τῇ νήσῳ, Διοσκούροις. παρασήμῳ
Byzantine/Majority Text (2000)
μετα δε τρεις μηνας ηχθημεν εν πλοιω παρακεχειμακοτι εν τη νησω αλεξανδρινω παρασημω διοσκουροις
Byzantine/Majority Text
μετα δε τρεις μηνας [ ηχθημεν 5681 | ηχθημεν 5681 ανηχθημεν 5681 ] εν πλοιω παρακεχειμακοτι 5761 εν τη νησω αλεξανδρινω παρασημω διοσκουροις
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
μετα 5681 δε τρεις μηνας ανηχθημεν εν 5761 πλοιω παρακεχειμακοτι εν τη νησω αλεξανδρινω παρασημω διοσκουροις
Neste-Aland 26
Μετὰ δὲ τρεῖς μῆνας ἀνήχθημεν 5681 ἐν πλοίῳ παρακεχειμακότι 5761 ἐν τῇ νήσῳ Ἀλεξανδρίνῳ παρασήμῳ Διοσκούροις
SBL Greek New Testament (2010)
Μετὰ δὲ τρεῖς μῆνας ἀνήχθημεν ἐν πλοίῳ παρακεχειμακότι ἐν τῇ νήσῳ Ἀλεξανδρίνῳ παρασήμῳ Διοσκούροις
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
μετα δε τρεις μηνας ανηχθημεν εν πλοιω παρακεχειμακοτι εν τη νησω αλεξανδρινω παρασημω διοσκουροις
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
μετα δε τρεις μηνας ανηχθημεν εν πλοιω παρακεχειμακοτι εν τη νησω αλεξανδρινω παρασημω διοσκουροις
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
Μετὰ δὲ τρεῖς μῆνας ἀνήχθημεν ἐν πλοίῳ παρακεχειμακότι ἐν τῇ νήσῳ Ἀλεξανδρίνῳ παρασήμῳ Διοσκούροις
Textus Receptus (1550/1894)
μετὰ δὲ τρεῖς μῆνας ἀνήχθημεν 5681 ἐν πλοίῳ παρακεχειμακότι 5761 ἐν τῇ νήσῳ ἀλεξανδρίνῳ παρασήμῳ διοσκούροις
Westcott / Hort, UBS4
μετα δε τρεις μηνας ανηχθημεν 5681 εν πλοιω παρακεχειμακοτι 5761 εν τη νησω αλεξανδρινω παρασημω διοσκουροις
Berean Study Bible
- After three months we set sail in an Alexandrian ship that had wintered in the island. It had the Twin Brothers as a figurehead.
- After three months we set sail in an Alexandrian ship that had wintered in the island. It had the Twin Brothers as a figurehead.
English Standard Version
After three months we set sail in a ship that had wintered in the island a ship of Alexandria with the twin gods as a figurehead
After three months we set sail in a ship that had wintered in the island a ship of Alexandria with the twin gods as a figurehead
Holman Christian Standard Version
After three months we set sail in an Alexandrian ship that had wintered at the island, with the Twin Brothers as its figurehead.
After three months we set sail in an Alexandrian ship that had wintered at the island, with the Twin Brothers as its figurehead.
King James Version
And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.
And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.
New American Standard Version
At the end of three months we set sail on an Alexandrian ship which had wintered at the island, and which had the Twin Brothers for its figurehead.
At the end of three months we set sail on an Alexandrian ship which had wintered at the island, and which had the Twin Brothers for its figurehead.
New Living Translation
It was three months after the shipwreck that we set sail on another ship that had wintered at the island island an Alexandrian ship with the twin gods as its figurehead
It was three months after the shipwreck that we set sail on another ship that had wintered at the island island an Alexandrian ship with the twin gods as its figurehead
World English Bible
(*) After three months, we set sail in a ship of Alexandria which had wintered in the island, whose sign was "The Twin Brothers."
(*) After three months, we set sail in a ship of Alexandria which had wintered in the island, whose sign was "The Twin Brothers."