Lectionary Calendar
Monday, December 23rd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Acts 26:29
3588
ho
ὁ
-
Art-NMS
1161
de
δὲ
and
Conj
3972
Paulos
Παῦλος
Paul [said]
N-NMS
2172
Euxaimēn
Εὐξαίμην
I would wish
V-AOM-1S
302
an
ἂν
anyhow
Prtcl
3588
tō
τῷ
-
Art-DMS
2316
Theō
Θεῷ
to God
N-DMS
2532
kai
καὶ
both
Conj
1722
en
ἐν
in
Prep
3641
oligō
ὀλίγῳ
a little
Adj-DNS
2532
kai
καὶ
and
Conj
1722
en
ἐν
in
Prep
3173
megalō
μεγάλῳ
much
Adj-DNS
3756
ou
οὐ
not
Adv
3440
monon
μόνον
only
Adv
4771
se
σὲ
you
PPro-A2S
235
alla
ἀλλὰ
but
Conj
2532
kai
καὶ
also
Conj
3956
pantas
πάντας
all
Adj-AMP
3588
tous
τοὺς
those
Art-AMP
191
akouontas
ἀκούοντάς
hearing
V-PPA-AMP
1473
mou
μου
me
PPro-G1S
4594
sēmeron
σήμερον
this day
Adv
1096
genesthai
γενέσθαι
to become
V-ANM
5108
toioutous
τοιούτους
such
DPro-AMP
3697
hopoios
ὁποῖος
as
RelPro-NMS
2532
kai
καὶ
also
Conj
1473
egō
ἐγώ
I
PPro-N1S
1510
eimi
εἰμι
am
V-PIA-1S
3924
parektos
παρεκτὸς
except
Prep
3588
tōn
τῶν
the
Art-GMP
1199
desmōn
δεσμῶν
chains
N-GMP
3778
toutōn
τούτων
these
DPro-GMP
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ο δε παυλος ειπεν 5627 ευξαιμην 5665 αν τω θεω και εν ολιγω και εν πολλω ου μονον σε αλλα και παντας τους ακουοντας 5723 μου σημερον γενεσθαι 5635 τοιουτους οποιος καγω ειμι 5719 παρεκτος των δεσμων τουτων
Textus Receptus (Beza, 1598)
ο δε παυλος ειπεν ευξαιμην αν τω θεω και εν ολιγω και εν πολλω ου μονον σε αλλα και παντας τους ακουοντας μου σημερον γενεσθαι τοιουτους οποιος καγω ειμι παρεκτος των δεσμων τουτων
Berean Greek Bible (2016)
καὶ ἐν ὀλίγῳ καὶ ἐν μεγάλῳ δὲ Ὁ Παῦλος “Εὐξαίμην τῷ Θεῷ ἂν οὐ μόνον σὲ ἀλλὰ καὶ πάντας τοὺς ἀκούοντάς μου σήμερον γενέσθαι τοιούτους ὁποῖος ἐγώ καὶ εἰμι, παρεκτὸς τούτων. τῶν δεσμῶν
Byzantine/Majority Text (2000)
ο δε παυλος ειπεν ευξαιμην αν τω θεω και εν ολιγω και εν πολλω ου μονον σε αλλα και παντας τους ακουοντας μου σημερον γενεσθαι τοιουτους οποιος καγω ειμι παρεκτος των δεσμων τουτων
Byzantine/Majority Text
ο δε παυλος ειπεν 5627 ευξαιμην 5665 αν τω θεω και εν ολιγω και εν πολλω ου μονον σε αλλα και παντας τους ακουοντας 5723 μου σημερον γενεσθαι 5635 τοιουτους οποιος καγω ειμι 5719 παρεκτος των δεσμων τουτων
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ο 5627 δε παυλος ειπεν ευξαιμην 5665 αν 5723 τω θεω και εν ολιγω και εν πολλω ου μονον σε αλλα και παντας τους ακουοντας μου 5635 σημερον γενεσθαι τοιουτους 5719 οποιος καγω ειμι παρεκτος των δεσμων τουτων
Neste-Aland 26
ὁ δὲ Παῦλος Εὐξαίμην ἂν τῷ θεῷ καὶ ἐν ὀλίγῳ καὶ ἐν μεγάλῳ οὐ μόνον σὲ ἀλλὰ καὶ πάντας τοὺς ἀκούοντάς 5723 μου σήμερον γενέσθαι 5635 τοιούτους ὁποῖος καὶ ἐγώ εἰμι 5748 παρεκτὸς τῶν δεσμῶν τούτων
SBL Greek New Testament (2010)
ὁ δὲ Παῦλος Εὐξαίμην ἂν τῷ θεῷ καὶ ἐν ὀλίγῳ καὶ ἐν μεγάλῳ οὐ μόνον σὲ ἀλλὰ καὶ πάντας τοὺς ἀκούοντάς μου σήμερον γενέσθαι τοιούτους ὁποῖος καὶ ἐγώ εἰμι παρεκτὸς τῶν δεσμῶν τούτων
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ο δε παυλος ειπεν ευξαιμην αν τω θεω και εν ολιγω και εν πολλω ου μονον σε αλλα και παντας τους ακουοντας μου σημερον γενεσθαι τοιουτους οποιος καγω ειμι παρεκτος των δεσμων τουτων
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ο δε παυλος ειπεν ευξαιμην αν τω θεω και εν ολιγω και εν πολλω ου μονον σε αλλα και παντας τους ακουοντας μου σημερον γενεσθαι τοιουτους οποιος καγω ειμι παρεκτος των δεσμων τουτων
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ὁ δὲ Παῦλος εὐξαίμην ἂν τῷ θεῷ καὶ ἐν ὀλίγῳ καὶ ἐν μεγάλῳ οὐ μόνον σὲ ἀλλὰ καὶ πάντας τοὺς ἀκούοντάς μου σήμερον γενέσθαι τοιούτους ὁποῖος κἀγώ εἰμι παρεκτὸς τῶν δεσμῶν τούτων
Textus Receptus (1550/1894)
ὁ δὲ παῦλος εἰπεν, 5627 εὐξαίμην 5665 ἂν τῷ θεῷ καὶ ἐν ὀλίγῳ καὶ ἐν πολλῷ οὐ μόνον σὲ ἀλλὰ καὶ πάντας τοὺς ἀκούοντάς 5723 μου σήμερον γενέσθαι 5635 τοιούτους ὁποῖος κἀγώ εἰμι 5719 παρεκτὸς τῶν δεσμῶν τούτων
Westcott / Hort, UBS4
ο δε παυλος ευξαιμην 5665 αν τω θεω και εν ολιγω και εν μεγαλω ου μονον σε αλλα και παντας τους ακουοντας 5723 μου σημερον γενεσθαι 5635 τοιουτους οποιος και εγω ειμι 5719 παρεκτος των δεσμων τουτων
Berean Study Bible
vvv vvv "Short time or vvv long," - - Paul replied, "I wish - to God that not only you but - all who hear me this day may become what ... - am, except for these - chains."
vvv vvv "Short time or vvv long," - - Paul replied, "I wish - to God that not only you but - all who hear me this day may become what ... - am, except for these - chains."
English Standard Version
And Paul said Whether short or long I would to God that not only you but also all who hear me this day might become such as I am except for these chains
And Paul said Whether short or long I would to God that not only you but also all who hear me this day might become such as I am except for these chains
Holman Christian Standard Version
"I wish before God," replied Paul, "that whether easily or with difficulty, not only you but all who listen to me today might become as I am except for these chains."
"I wish before God," replied Paul, "that whether easily or with difficulty, not only you but all who listen to me today might become as I am except for these chains."
King James Version
And Paul said (5627), I would to God, that not only thou, but also all that hear me this day, were both almost *, and altogether such as I am (5748), except these bonds.
And Paul said (5627), I would to God, that not only thou, but also all that hear me this day, were both almost *, and altogether such as I am (5748), except these bonds.
New American Standard Version
And Paul {said,} ""I would wish to God, that whether in a short or long time, not only you, but also all who hear me this day, might become such as I am, except for these chains."
And Paul {said,} ""I would wish to God, that whether in a short or long time, not only you, but also all who hear me this day, might become such as I am, except for these chains."
New Living Translation
Paul replied Whether quickly or not I pray to God that both you and everyone here in this audience might become the same as I am except for these chains
Paul replied Whether quickly or not I pray to God that both you and everyone here in this audience might become the same as I am except for these chains
World English Bible
Paul said, "I pray (*) to God, that whether with little or with much, not only you, but also all that hear me this day, (*) might become such as I am, except for these bonds."
Paul said, "I pray (*) to God, that whether with little or with much, not only you, but also all that hear me this day, (*) might become such as I am, except for these bonds."