Lectionary Calendar
Saturday, November 23rd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Acts 17:21
117
Athēnaioi
Ἀθηναῖοι
[the] Athenians
Adj-NMP
1161
de
δὲ
moreover
Conj
3956
pantes
πάντες
all
Adj-NMP
2532
kai
καὶ
and
Conj
3588
hoi
οἱ
the
Art-NMP
1927
epidēmountes
ἐπιδημοῦντες
visiting
V-PPA-NMP
3581
xenoi
ξένοι
strangers
Adj-NMP
1519
eis
εἰς
in
Prep
3762
ouden
οὐδὲν
nothing
Adj-ANS
2087
heteron
ἕτερον
else
Adj-ANS
2119
ēukairoun
ηὐκαίρουν
spent their time
V-IIA-3P
2228
ē
ἢ
than
Conj
3004
legein
λέγειν
to tell
V-PNA
5100
ti
τι
something
IPro-ANS
2228
ē
ἢ
and
Conj
191
akouein
ἀκούειν
to hear
V-PNA
5100
ti
τι
something
IPro-ANS
2537
kainoteron
καινότερον
newer
Adj-ANS-C
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
αθηναιοι δε παντες και οι επιδημουντες 5723 ξενοι εις ουδεν ετερον ευκαιρουν 5707 η λεγειν 5721 τι και ακουειν 5721 καινοτερον
Textus Receptus (Beza, 1598)
αθηναιοι δε παντες και οι επιδημουντες ξενοι εις ουδεν ετερον ευκαιρουν η λεγειν τι και ακουειν καινοτερον
Berean Greek Bible (2016)
δὲ πάντες Ἀθηναῖοι καὶ οἱ ξένοι ἐπιδημοῦντες ηὐκαίρουν εἰς οὐδὲν ἕτερον ἢ ἀκούειν ἢ λέγειν τι τι καινότερον.
Byzantine/Majority Text (2000)
αθηναιοι δε παντες και οι επιδημουντες ξενοι εις ουδεν ετερον ευκαιρουν η λεγειν τι και ακουειν καινοτερον
Byzantine/Majority Text
αθηναιοι δε παντες και οι επιδημουντες 5723 ξενοι εις ουδεν ετερον ευκαιρουν 5707 η λεγειν 5721 τι και ακουειν 5721 καινοτερον
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
αθηναιοι 5723 δε παντες και οι επιδημουντες ξενοι 5707 εις ουδεν ετερον ευκαιρουν η 5721 λεγειν τι 5721 και ακουειν καινοτερον
Neste-Aland 26
Ἀθηναῖοι δὲ πάντες καὶ οἱ ἐπιδημοῦντες 5723 ξένοι εἰς οὐδὲν ἕτερον ηὐκαίρουν 5707 ἢ λέγειν 5721 τι ἢ ἀκούειν 5721 τι καινότερον
SBL Greek New Testament (2010)
Ἀθηναῖοι δὲ πάντες καὶ οἱ ἐπιδημοῦντες ξένοι εἰς οὐδὲν ἕτερον ηὐκαίρουν ἢ λέγειν τι ἢ ἀκούειν τι καινότερον
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
αθηναιοι δε παντες και οι επιδημουντες ξενοι εις ουδεν ετερον ευκαιρουν η λεγειν τι και ακουειν καινοτερον
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
αθηναιοι δε παντες και οι επιδημουντες ξενοι εις ουδεν ετερον ευκαιρουν η λεγειν τι και ακουειν καινοτερον
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
Ἀθηναῖοι δὲ πάντες καὶ οἱ ἐπιδημοῦντες ξένοι εἰς οὐδὲν ἕτερον ηὐκαίρουν ἢ λέγειν τι ἢ ἀκούειν τι καινότερον
Textus Receptus (1550/1894)
ἀθηναῖοι δὲ πάντες καὶ οἱ ἐπιδημοῦντες 5723 ξένοι εἰς οὐδὲν ἕτερον εὐκαίρουν, 5707 ἢ λέγειν 5721 τι καὶ ἀκούειν 5721 καινότερον
Westcott / Hort, UBS4
αθηναιοι δε παντες και οι επιδημουντες 5723 ξενοι εις ουδεν ετερον ηυκαιρουν 5707 η λεγειν 5721 τι η ακουειν 5721 τι καινοτερον
Berean Study Bible
Now all the Athenians and - foreigners who lived there spent their time doing nothing more than hearing and articulating - - new ideas.
Now all the Athenians and - foreigners who lived there spent their time doing nothing more than hearing and articulating - - new ideas.
English Standard Version
Now all the Athenians and the foreigners who lived there would spend their time in nothing except telling or hearing something new
Now all the Athenians and the foreigners who lived there would spend their time in nothing except telling or hearing something new
Holman Christian Standard Version
Now all the Athenians and the foreigners residing there spent their time on nothing else but telling or hearing something new.
Now all the Athenians and the foreigners residing there spent their time on nothing else but telling or hearing something new.
King James Version
(For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell (5721), or to hear some new thing.)
(For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell (5721), or to hear some new thing.)
New American Standard Version
(Now all the Athenians and the strangers visiting there used to spend their time in nothing other than telling or hearing something new.)
(Now all the Athenians and the strangers visiting there used to spend their time in nothing other than telling or hearing something new.)
New Living Translation
It should be explained that all the Athenians as well as the foreigners in Athens seemed to spend all their time discussing the latest ideas
It should be explained that all the Athenians as well as the foreigners in Athens seemed to spend all their time discussing the latest ideas
World English Bible
Now all the Athenians and the strangers living there spent their time in nothing else, but either to tell or to hear some new thing.
Now all the Athenians and the strangers living there spent their time in nothing else, but either to tell or to hear some new thing.