Lectionary Calendar
Monday, December 23rd, 2024
the Fourth Week of Advent
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Interlinear Study Bible

Greek Language

Acts 16:36

TapClick Strong's number to view lexical information.
518
apēngeilen
ἀπήγγειλεν
reported
V-AIA-3S
1161
de
δὲ
moreover
Conj
3588
ho
the
Art-NMS
1200
desmophylax
δεσμοφύλαξ
jailor
N-NMS
3588
tous
τοὺς
the
Art-AMP
3056
logous
λόγους
words
N-AMP
3778
toutous
τούτους
these
DPro-AMP
4314
pros
πρὸς
to
Prep
3588
ton
τὸν
 - 
Art-AMS
3972
Paulon
Παῦλον
Paul
N-AMS
3754
hoti
ὅτι
 - 
Conj
649
Apestalkan
Ἀπέσταλκαν
Have sent
V-RIA-3P
3588
hoi
οἱ
the
Art-NMP
4755
stratēgoi
στρατηγοὶ
captains
N-NMP
2443
hina
ἵνα
that
Conj
630
apolythēte
ἀπολυθῆτε
you might be let go
V-ASP-2P
3568
nyn
νῦν
Now
Adv
3767
oun
οὖν
therefore
Conj
1831
exelthontes
ἐξελθόντες
having gone out
V-APA-NMP
4198
poreuesthe
πορεύεσθε
depart
V-PMM/P-2P
1722
en
ἐν
in
Prep
1515
eirēnē
εἰρήνῃ
peace
N-DFS

 

Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
απηγγειλεν 5656 δε ο δεσμοφυλαξ τους λογους τουτους προς τον παυλον οτι απεσταλκασιν 5758 οι στρατηγοι ινα απολυθητε 5686 νυν ουν εξελθοντες 5631 πορευεσθε 5737 εν ειρηνη
Textus Receptus (Beza, 1598)
απηγγειλεν δε ο δεσμοφυλαξ τους λογους τουτους προς τον παυλον οτι απεσταλκασιν οι στρατηγοι ινα απολυθητε νυν ουν εξελθοντες πορευεσθε εν ειρηνη
Berean Greek Bible (2016)
δὲ ὁ δεσμοφύλαξ Ἀπήγγειλεν τούτους τοὺς λόγους πρὸς τὸν Παῦλον, ὅτι οἱ στρατηγοὶ “Ἀπέσταλκαν ἵνα ἀπολυθῆτε. οὖν νῦν ἐξελθόντες πορεύεσθε ἐν εἰρήνῃ.
Byzantine/Majority Text (2000)
απηγγειλεν δε ο δεσμοφυλαξ τους λογους τουτους προς τον παυλον οτι απεσταλκασιν οι στρατηγοι ινα απολυθητε νυν ουν εξελθοντες πορευεσθε εν ειρηνη
Byzantine/Majority Text
απηγγειλεν 5656 δε ο δεσμοφυλαξ τους λογους τουτους προς τον παυλον οτι απεσταλκασιν 5758 οι στρατηγοι ινα απολυθητε 5686 νυν ουν εξελθοντες 5631 πορευεσθε 5737 εν ειρηνη
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
απηγγειλεν 5656 δε 5758 ο δεσμοφυλαξ τους λογους τουτους προς τον παυλον οτι απεσταλκασιν οι 5686 στρατηγοι ινα απολυθητε νυν 5631 ουν εξελθοντες πορευεσθε 5737 εν ειρηνη
Neste-Aland 26
ἀπήγγειλεν 5656 δὲ ὁ δεσμοφύλαξ τοὺς λόγους τούτους πρὸς τὸν Παῦλον ὅτι Ἀπέσταλκαν 5758 οἱ στρατηγοὶ ἵνα ἀπολυθῆτε 5686 νῦν οὖν ἐξελθόντες πορεύεσθε 5737 ἐν εἰρήνῃ
SBL Greek New Testament (2010)
ἀπήγγειλεν δὲ ὁ δεσμοφύλαξ τοὺς λόγους τούτους πρὸς τὸν Παῦλον ὅτι Ἀπέσταλκαν οἱ στρατηγοὶ ἵνα ἀπολυθῆτε νῦν οὖν ἐξελθόντες πορεύεσθε ἐν εἰρήνῃ
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
απηγγειλεν δε ο δεσμοφυλαξ τους λογους τουτους προς τον παυλον οτι απεσταλκασιν οι στρατηγοι ινα απολυθητε νυν ουν εξελθοντες πορευεσθε εν ειρηνη
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
απηγγειλεν δε ο δεσμοφυλαξ τους λογους τουτους προς τον παυλον οτι απεσταλκασιν οι στρατηγοι ινα απολυθητε νυν ουν εξελθοντες πορευεσθε εν ειρηνη
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ἀπήγγειλεν δὲ ὁ δεσμοφύλαξ τοὺς λόγους τούτους πρὸς τὸν Παῦλον ὅτι ἀπέσταλκαν οἱ στρατηγοὶ ἵνα ἀπολυθῆτε νῦν οὖν ἐξελθόντες πορεύεσθε ἐν εἰρήνῃ
Textus Receptus (1550/1894)
ἀπήγγειλεν 5656 δὲ ὁ δεσμοφύλαξ τοὺς λόγους τούτους πρὸς τὸν παῦλον ὅτι ἀπεστάλκασιν 5758 οἱ στρατηγοὶ ἵνα ἀπολυθῆτε 5686 νῦν οὖν ἐξελθόντες 5631 πορεύεσθε 5737 ἐν εἰρήνῃ
Westcott / Hort, UBS4
απηγγειλεν 5656 δε ο δεσμοφυλαξ τους λογους [ | τουτους ] προς τον παυλον οτι απεσταλκαν 5758 οι στρατηγοι ινα απολυθητε 5686 νυν ουν εξελθοντες 5631 πορευεσθε 5737 εν ειρηνη
Berean Study Bible
- The jailer informed ... ... ... ... - Paul -: "The magistrates have sent orders to release you. - Now vvv you may go on your way in peace."
English Standard Version
And the jailer reported these words to Paul saying The magistrates have sent to let you go Therefore come out now and go in peace
Holman Christian Standard Version
The jailer reported these words to Paul: "The magistrates have sent orders for you to be released. So come out now and go in peace."
King James Version
And the keeper of the prison told this saying to Paul *, The magistrates have sent to let you go (5686): now therefore depart (5631), and go in peace.
New American Standard Version
And the jailer reported these words to Paul, {saying,} ""The chief magistrates have sent to release you. Therefore come out now and go in peace."
New Living Translation
So the jailer told Paul The city officials have said you and Silas are free to leave Go in peace
World English Bible
The jailer reported these words to Paul, saying, "The magistrates have sent to let you go; now therefore come out, and go in peace."
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile