Lectionary Calendar
Monday, December 23rd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Acts 13:17
3588
ho
ὁ
The
Art-NMS
2316
Theos
Θεὸς
God
N-NMS
3588
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
2992
laou
λαοῦ
people
N-GMS
3778
toutou
τούτου
of this
DPro-GMS
2474
Israēl
Ἰσραὴλ
Israel
N-GMS
1586
exelexato
ἐξελέξατο
chose
V-AIM-3S
3588
tous
τοὺς
the
Art-AMP
3962
pateras
πατέρας
fathers
N-AMP
1473
hēmōn
ἡμῶν
of us
PPro-G1P
2532
kai
καὶ
and
Conj
3588
ton
τὸν
the
Art-AMS
2992
laon
λαὸν
people
N-AMS
5312
hypsōsen
ὕψωσεν
exalted
V-AIA-3S
1722
en
ἐν
in
Prep
3588
tē
τῇ
the
Art-DFS
3940
paroikia
παροικίᾳ
visit
N-DFS
1722
en
ἐν
in
Prep
1093
gē
γῇ
[the] land
N-DFS
125
Aigyptou
Αἰγύπτου
of Egypt
N-GFS
2532
kai
καὶ
and
Conj
3326
meta
μετὰ
with
Prep
1023
brachionos
βραχίονος
arm
N-GMS
5308
hypsēlou
ὑψηλοῦ
uplifted
Adj-GMS
1806
exēgagen
ἐξήγαγεν
brought
V-AIA-3S
846
autous
αὐτοὺς
them
PPro-AM3P
1537
ex
ἐξ
out of
Prep
846
autēs
αὐτῆς
it
PPro-GF3S
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ο θεος του λαου τουτου ισραηλ εξελεξατο 5668 τους πατερας ημων και τον λαον υψωσεν 5656 εν τη παροικια εν γη αιγυπτω και μετα βραχιονος υψηλου εξηγαγεν 5627 αυτους εξ αυτης
Textus Receptus (Beza, 1598)
ο θεος του λαου τουτου ισραηλ εξελεξατο τους πατερας ημων και τον λαον υψωσεν εν τη παροικια εν γη αιγυπτω και μετα βραχιονος υψηλου εξηγαγεν αυτους εξ αυτης
Berean Greek Bible (2016)
ὁ Θεὸς τούτου τοῦ λαοῦ Ἰσραὴλ ἐξελέξατο ἡμῶν, τοὺς πατέρας καὶ ὕψωσεν τὸν λαὸν ἐν τῇ παροικίᾳ ἐν γῇ Αἰγύπτου, καὶ μετὰ ὑψηλοῦ βραχίονος ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐξ αὐτῆς,
Byzantine/Majority Text (2000)
ο θεος του λαου τουτου εξελεξατο τους πατερας ημων και τον λαον υψωσεν εν τη παροικια εν γη αιγυπτω και μετα βραχιονος υψηλου εξηγαγεν αυτους εξ αυτης
Byzantine/Majority Text
ο θεος του λαου τουτου εξελεξατο 5668 τους πατερας ημων και τον λαον υψωσεν 5656 εν τη παροικια εν γη αιγυπτω και μετα βραχιονος υψηλου εξηγαγεν 5627 αυτους εξ αυτης
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ο 5668 θεος του λαου τουτου ισραηλ εξελεξατο τους 5656 πατερας ημων και τον λαον υψωσεν εν 5627 τη παροικια εν γη αιγυπτω και μετα βραχιονος υψηλου εξηγαγεν αυτους εξ αυτης
Neste-Aland 26
ὁ θεὸς τοῦ λαοῦ τούτου Ἰσραὴλ ἐξελέξατο τοὺς πατέρας ἡμῶν καὶ τὸν λαὸν ὕψωσεν 5656 ἐν τῇ παροικίᾳ ἐν γῇ Αἰγύπτου καὶ μετὰ βραχίονος ὑψηλοῦ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐξ αὐτῆς
SBL Greek New Testament (2010)
ὁ θεὸς τοῦ λαοῦ τούτου Ἰσραὴλ ἐξελέξατο τοὺς πατέρας ἡμῶν καὶ τὸν λαὸν ὕψωσεν ἐν τῇ παροικίᾳ ἐν γῇ Αἰγύπτου καὶ μετὰ βραχίονος ὑψηλοῦ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐξ αὐτῆς
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ο θεος του λαου τουτου ισραηλ εξελεξατο τους πατερας ημων και τον λαον υψωσεν εν τη παροικια εν γη αιγυπτω και μετα βραχιονος υψηλου εξηγαγεν αυτους εξ αυτης
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ο θεος του λαου τουτου ισραηλ εξελεξατο τους πατερας ημων και τον λαον υψωσεν εν τη παροικια εν γη αιγυπτω και μετα βραχιονος υψηλου εξηγαγεν αυτους εξ αυτης
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ὁ θεὸς τοῦ λαοῦ τούτου Ἰσραὴλ ἐξελέξατο τοὺς πατέρας ἡμῶν καὶ τὸν λαὸν ὕψωσεν ἐν τῇ παροικίᾳ ἐν γῇ Αἰγύπτου καὶ μετὰ βραχίονος ὑψηλοῦ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐξ αὐτῆς
Textus Receptus (1550/1894)
ὁ θεὸς τοῦ λαοῦ τούτου ἰσραὴλ ἐξελέξατο 5668 τοὺς πατέρας ἡμῶν καὶ τὸν λαὸν ὕψωσεν 5656 ἐν τῇ παροικίᾳ ἐν γῇ αἰγύπτῳ, καὶ μετὰ βραχίονος ὑψηλοῦ ἐξήγαγεν 5627 αὐτοὺς ἐξ αὐτῆς
Westcott / Hort, UBS4
ο θεος του λαου τουτου ισραηλ εξελεξατο 5668 τους πατερας ημων και τον λαον υψωσεν 5656 εν τη παροικια εν γη αιγυπτου και μετα βραχιονος υψηλου εξηγαγεν 5627 αυτους εξ αυτης
Berean Study Bible
The God of the people of Israel chose our - fathers. - He made them into a great - people during their stay in - Egypt, and with an uplifted arm He led them out of that land.
The God of the people of Israel chose our - fathers. - He made them into a great - people during their stay in - Egypt, and with an uplifted arm He led them out of that land.
English Standard Version
The God of this people Israel chose our fathers and made the people great during their stay in the land of Egypt and with uplifted arm he led them out of it
The God of this people Israel chose our fathers and made the people great during their stay in the land of Egypt and with uplifted arm he led them out of it
Holman Christian Standard Version
The God of this people Israel chose our ancestors, exalted the people during their stay in the land of Egypt, and led them out of it with a mighty arm.
The God of this people Israel chose our ancestors, exalted the people during their stay in the land of Egypt, and led them out of it with a mighty arm.
King James Version
The God of this people of Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an high arm brought he them out of it.
The God of this people of Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an high arm brought he them out of it.
New American Standard Version
""The God of this people Israel chose our fathers and made the people great during their stay in the land of Egypt, and with an uplifted arm He led them out from it.
""The God of this people Israel chose our fathers and made the people great during their stay in the land of Egypt, and with an uplifted arm He led them out from it.
New Living Translation
The God of this nation of Israel chose our ancestors and made them multiply and grow strong during their stay in Egypt Then with a powerful arm he led them out of their slavery
The God of this nation of Israel chose our ancestors and made them multiply and grow strong during their stay in Egypt Then with a powerful arm he led them out of their slavery
World English Bible
The God of this people (*) chose our fathers, and exalted the people when they stayed as aliens in the land of Egypt, and with an uplifted arm, he led them out of it.
The God of this people (*) chose our fathers, and exalted the people when they stayed as aliens in the land of Egypt, and with an uplifted arm, he led them out of it.