Lectionary Calendar
Wednesday, January 8th, 2025
Wednesday after Epiphany
Wednesday after Epiphany
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
2 Timothy 1:6
1223
Di’
Δι’
For
Prep
3739
hēn
ἣν
this
RelPro-AFS
156
aitian
αἰτίαν
reason
N-AFS
363
anamimnēskō
ἀναμιμνῄσκω
I remind
V-PIA-1S
4771
se
σε
you
PPro-A2S
329
anazōpyrein
ἀναζωπυρεῖν
to kindle anew
V-PNA
3588
to
τὸ
the
Art-ANS
5486
charisma
χάρισμα
gift
N-ANS
3588
tou
τοῦ
-
Art-GMS
2316
Theou
Θεοῦ
of God
N-GMS
3739
ho
ὅ
which
RelPro-NNS
1510
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
1722
en
ἐν
in
Prep
4771
soi
σοὶ
you
PPro-D2S
1223
dia
διὰ
by
Prep
3588
tēs
τῆς
the
Art-GFS
1936
epitheseōs
ἐπιθέσεως
laying on
N-GFS
3588
tōn
τῶν
of the
Art-GFP
5495
cheirōn
χειρῶν
hands
N-GFP
1473
mou
μου
of me
PPro-G1S
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
δι ην αιτιαν αναμιμνησκω 5719 σε αναζωπυρειν 5721 το χαρισμα του θεου ο εστιν 5719 εν σοι δια της επιθεσεως των χειρων μου
Textus Receptus (Beza, 1598)
δι ην αιτιαν αναμιμνησκω σε αναζωπυρειν το χαρισμα του θεου ο εστιν εν σοι δια της επιθεσεως των χειρων μου
Berean Greek Bible (2016)
Δι’ ἣν αἰτίαν ἀναμιμνῄσκω σε ἀναζωπυρεῖν τὸ χάρισμα τοῦ Θεοῦ, ὅ ἐστιν ἐν σοὶ διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν μου. χειρῶν
Byzantine/Majority Text (2000)
δι ην αιτιαν αναμιμνησκω σε αναζωπυρειν το χαρισμα του θεου ο εστιν εν σοι δια της επιθεσεως των χειρων μου
Byzantine/Majority Text
δι ην αιτιαν αναμιμνησκω 5719 σε αναζωπυρειν το χαρισμα του θεου ο εστιν 5719 εν σοι δια της επιθεσεως των χειρων μου
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
δι 5719 ην αιτιαν αναμιμνησκω σε 5721 αναζωπυρειν το 5719 χαρισμα του θεου ο εστιν εν σοι δια της επιθεσεως των χειρων μου
Neste-Aland 26
δι ἣν αἰτίαν ἀναμιμνῄσκω 5719 σε ἀναζωπυρεῖν 5721 τὸ χάρισμα τοῦ θεοῦ ὅ ἐστιν 5748 ἐν σοὶ διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν μου
SBL Greek New Testament (2010)
δι ἣν αἰτίαν ἀναμιμνῄσκω σε ἀναζωπυρεῖν τὸ χάρισμα τοῦ θεοῦ ὅ ἐστιν ἐν σοὶ διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν μου
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
δι ην αιτιαν αναμιμνησκω σε αναζωπυρειν το χαρισμα του θεου ο εστιν εν σοι δια της επιθεσεως των χειρων μου
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
δι ην αιτιαν αναμιμνησκω σε αναζωπυρειν το χαρισμα του θεου ο εστιν εν σοι δια της επιθεσεως των χειρων μου
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
Δι’ ἣν αἰτίαν ἀναμιμνῄσκω σε ἀναζωπυρεῖν τὸ χάρισμα τοῦ θεοῦ ὅ ἐστιν ἐν σοὶ διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν μου
Textus Receptus (1550/1894)
δι᾽ ἣν αἰτίαν ἀναμιμνῄσκω 5719 σε ἀναζωπυρεῖν 5721 τὸ χάρισμα τοῦ θεοῦ ὅ ἐστιν 5719 ἐν σοὶ διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν μου
Westcott / Hort, UBS4
δι ην αιτιαν αναμιμνησκω 5719 σε αναζωπυρειν 5721 το χαρισμα του θεου ο εστιν 5719 εν σοι δια της επιθεσεως των χειρων μου
Berean Study Bible
For this reason I remind you to fan into flame the gift - of God, which is in you through the laying on of my hands.
For this reason I remind you to fan into flame the gift - of God, which is in you through the laying on of my hands.
English Standard Version
For this reason I remind you to fan into flame the gift of God which is in you through the laying on of my hands
For this reason I remind you to fan into flame the gift of God which is in you through the laying on of my hands
Holman Christian Standard Version
Therefore, I remind you to keep ablaze the gift of God that is in you through the laying on of my hands.
Therefore, I remind you to keep ablaze the gift of God that is in you through the laying on of my hands.
King James Version
Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.
Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.
New American Standard Version
For this reason I remind you to kindle afresh the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
For this reason I remind you to kindle afresh the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
New Living Translation
This is why I remind you to fan into flames the spiritual gift God gave you when I laid my hands on you
This is why I remind you to fan into flames the spiritual gift God gave you when I laid my hands on you
World English Bible
For this cause, I remind you that you should stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
For this cause, I remind you that you should stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands.