Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language ⇌
2 Samuel 14:15
2532
kai
καὶ
And
Conjunction
3568
nyn
νῦν
now
Adverb
5228
for
3739
ho
ὃ
which
Pronoun, Relative, Nominative Singular Neuter
2240
I came
2980
lalēsai
λαλῆσαι
to speak
Verb, Aorist Active Infinate
4314
pros
πρὸς
to
Preposition
3588
ton
τὸν
the
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
935
basilea
βασιλέα
king
Noun, Accusative Singular Masculine
3588
ho
ὃ
Pronoun, Relative, Nominative Singular Neuter
2962
kyrion
κύριόν
my master
Noun, Accusative Singular Masculine
1473
mou
μου
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Singular
3588
ton
τὸν
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
3056
this word,
3778
touto
τοῦτο,
Pronoun, Demonstrative Accusative Singular Neuter
3754
hoti
ὅτι
for
Conjunction
3708
opsetai
ὄψεταί
see
Verb, Future Middle Indicative 3rd Singular
1473
me
με
me
Pronoun, Personal/Posessive Accusative Singular
3588
ton
τὸν
the
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
2992
laos
λαός,
people;
Noun, Nominative Singular Masculine
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
2046
erei
ἐρεῖ
will say
Verb, Future Active Indicative 3rd Singular
3588
ho
ὃ
Pronoun, Relative, Nominative Singular Neuter
1399
doulē
δούλη
maidservant
Noun, Nominative Singular Feminine
1473
sou
σου
your,
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Singular
2980
lalēsai
λαλῆσαι
Let speak
Verb, Aorist Active Infinate
1211
dē
δὴ
indeed
Participleicle
3588
ton
τὸν
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
1399
doulē
δούλη
your maidservant
Noun, Nominative Singular Feminine
1473
sou
σου
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Singular
4314
pros
πρὸς
to
Preposition
3588
ton
τὸν
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
2962
kyrion
κύριόν
my master
Noun, Accusative Singular Masculine
1473
mou
μου
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Singular
3588
ton
τὸν
the
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
935
basilea
βασιλέα
king,
Noun, Accusative Singular Masculine
1513
if by any means
4160
poiēsei
ποιήσει
shall do
Verb, Future Active Indicative 3rd Singular
3588
ton
τὸν
the
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
935
basilea
βασιλέα
king
Noun, Accusative Singular Masculine
3588
ton
τὸν
the
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
4487
rhēma
ῥῆμα
matter
Noun, Accusative Singular Neuter
3588
ton
τὸν
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
3814
of his maidservant;
1473
autou
αὐτοῦ·
Pronoun, Demonstrative Genitive Singular Masculine
Aleppo Codex
ועתה אשר באתי לדבר אל המלך אדני את הדבר הזה כי־יראני העם ותאמר שפחתך אדברה נא אל המלך אולי יעשה המלך את דבר אמתו
Biblia Hebraica Stuttgartensia
֠וְעַתָּה אֲשֶׁר־בָּ֜אתִי לְדַבֵּ֙ר אֶל־הַמֶּ֤לֶךְ אֲדֹנִי֙ אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה כִּ֥י יֵֽרְאֻ֖נִי הָעָ֑ם וַתֹּ֤אמֶר שִׁפְחָֽתְךָ֙ אֲדַבְּרָה־נָּ֣א אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ אוּלַ֛י יַעֲשֶׂ֥ה הַמֶּ֖לֶךְ אֶת־דְּבַ֥ר אֲמָתֹֽו׃
Masoretic Text (1524)
ועתה אשׁר באתי לדבר אל המלך אדני את הדבר הזה כי יראני העם ותאמר שׁפחתך אדברה נא אל המלך אולי יעשׂה המלך את דבר אמתו
Westminster Leningrad Codex
֠וְעַתָּה אֲשֶׁר־בָּ֜אתִי לְדַבֵּ֙ר אֶל־הַמֶּ֤לֶךְ אֲדֹנִי֙ אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה כִּ֥י יֵֽרְאֻ֖נִי הָעָ֑ם וַתֹּ֤אמֶר שִׁפְחָֽתְךָ֙ אֲדַבְּרָה־נָּ֣א אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ אוּלַ֛י יַעֲשֶׂ֥ה הַמֶּ֖לֶךְ אֶת־דְּבַ֥ר אֲמָתֹֽו׃
Greek Septuagint
καὶ νῦν ὃ ἦλθον λαλῆσαι πρὸς τὸν βασιλέα τὸν κύριόν μου τὸ ῥῆμα τοῦτο, ὅτι ὄψεταί με ὁ λαός, καὶ ἐρεῖ ἡ δούλη σου λαλησάτω δὴ πρὸς τὸν βασιλέα, εἴ πως ποιήσει ὁ βασιλεὺς τὸ ῥῆμα τῆς δούλης αὐτοῦ·
Berean Study Bible
Now therefore, - I have come to present this matter to my lord - the king because the people have made me afraid. Your servant thought, 'I will speak ... to the king. Perhaps he - will grant the request of his maidservant.
Now therefore, - I have come to present this matter to my lord - the king because the people have made me afraid. Your servant thought, 'I will speak ... to the king. Perhaps he - will grant the request of his maidservant.
English Standard Version
Now I have come to say this to my lord the king because the people have made me afraid and your servant thought I will speak to the king it may be that the king will perform the request of his servant
Now I have come to say this to my lord the king because the people have made me afraid and your servant thought I will speak to the king it may be that the king will perform the request of his servant
Holman Christian Standard Version
"Now therefore, I've come to present this matter to my lord the king because the people have made me afraid. Your servant thought: I must speak to the king. Perhaps the king will grant his servant's request.
"Now therefore, I've come to present this matter to my lord the king because the people have made me afraid. Your servant thought: I must speak to the king. Perhaps the king will grant his servant's request.
King James Version
Now therefore that I am come to speak of this thing unto my lord the king, it is because the people have made me afraid (8765): and thy handmaid said (8799), I will now speak unto the king; it may be that the king will perform the request of his handmaid.
Now therefore that I am come to speak of this thing unto my lord the king, it is because the people have made me afraid (8765): and thy handmaid said (8799), I will now speak unto the king; it may be that the king will perform the request of his handmaid.
Lexham English Bible
Now I have come to speak this word to my lord the king, because the people made me afraid, and your servant thought, 'I will speak to the king, perhaps the king will grant the request of his servant.
Now I have come to speak this word to my lord the king, because the people made me afraid, and your servant thought, 'I will speak to the king, perhaps the king will grant the request of his servant.
New American Standard Version
"Now the reason I have come to speak this word to my lord the king is that the people have made me afraid; so your maidservant said, 'Let me now speak to the king, perhaps the king will perform the request of his maidservant.
"Now the reason I have come to speak this word to my lord the king is that the people have made me afraid; so your maidservant said, 'Let me now speak to the king, perhaps the king will perform the request of his maidservant.
World English Bible
Now therefore seeing that I have come to speak this word to my lord the king, it is because the people have made me afraid: and your handmaid said, ‘I will now speak to the king; it may be that the king will perform the request of his servant.'
Now therefore seeing that I have come to speak this word to my lord the king, it is because the people have made me afraid: and your handmaid said, ‘I will now speak to the king; it may be that the king will perform the request of his servant.'